即時在線: 227 人今日人次: 24634會員總數: 58283 人最新會員: keepbook
入口
登入 註冊

「出来上がる」和「仕上げる」的差別

68079
できあがる しあげる

 

出来上がる

 
【出来上がる(できあがる)】自動詞
單純說明物品徹底完成的現象。主語為物體本身。

① 電子レンジに入れるだけでおいしいご飯が出来上がる
  只要放入微波爐就能做出美味的一餐。

② もうすぐ私の家が出来上がる
  我的家馬上就要建蓋完成了。

③ 明日には頼んでいた洋服が出来上がる
  我託人家做的洋裝明天就完成了。

  

仕上げる

 
【仕上げる(しあげる)】他動詞
說明自己下了一番功夫完成某件事。主語為人。物體為受詞。

① 最後に調味料を加えて料理を仕上げる
  最後加上調味料就完成料理了。

② 壁を白く塗って内装を仕上げる
  將牆壁塗上白色油漆,完成室內裝潢。

③ 頼まれた洋服を明日までに仕上げる
  人家委託的洋裝要在明天之前完成。

商務往來的信件中提到自己完成的資料,多用「仕上げる」表示自己是用心去製作完成的,會比「完成する」來的更好。

  

總結

 
相較之下「出来上がる」只是單純說明物品已經徹底完成的現象,而「仕上げる」則是自己花費精神力氣去做的語感,當我們想要表現「物品已經徹底完成且當時製作的時候花費了一番功夫」,可以用「仕上げる」的自動詞「仕上がる」來表示。

▶ 洋服を仕上げました。(我完成了這件洋裝。)[費工夫製作]

▶ 洋服が仕上がりました。(洋裝完成了。)[費工夫製作]

▶ 洋服が出来上がりました。(洋裝完成了。)一般描述

▶ 洋服が完成しました。(洋裝完成了)一般描述

「出来上がる」跟「完成する」的意思差不多,但「出来上がる」有「完全、徹底」的含意,相當於「すっかり完成する」的意思,不過口語上一般多用「出来上がる」表示。(完成する:自他同形)


1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内