即時在線: 176 人今日人次: 31234會員總數: 58295 人最新會員: doncm
入口
登入 註冊

「でも」延伸問題:「何でもない」用法

33305

町友

提到時雨大在N5文法33【助詞篇】「も」解析篇這篇講的概念
就是「疑問詞++否定」以及「疑問詞+でも+肯定」
但我突然想到「何でもない」這個句子,
不是「疑問詞+でも+否定」嗎?難道是省略了一些東西嗎?
我再去重看時雨大的這篇文章 N4文法51「でも」副助詞
知道這裡的「でも」是表示「無論~都~」
但還是沒有辦法解釋「何でもない」是怎麼變的@@
後來我去問語言學校的老師,老師說「何でもない」這個解釋很複雜,就當常用句背起來就好了,
但我還是想搞懂為什麼@@
希望時雨大大能夠解答QAQ

時雨

確實當作慣用語即可,「何でもない」可說是一個單字(屬形容詞),所以直接當單字學比較快😅

這裡一次做完整說明:

我們先來釐清簡單的「も」

何もない:什麼也沒有
何でもある:什麼都有

否定用「何もない」,表示「什麼都沒有」
肯定用「何でもある」,表示「什麼都有」

「何も」應該不需要解釋,就字面意思。
「何でも」本身已經是一組文法(單詞),意思是不定稱之指示語,表全面肯定。

那麼,回歸正傳,「何でもない」又是什麼呢?

「何でもない」(形容詞)
什麼都不是、算不了什麼、沒什麼大不了…
相當於「大したことではない」。

「何でもない」的意思並非「什麼都沒有」,如上述所說,全面肯定或全面否定就是上述兩組句型。

「何でもない」的「でもない」是「ではない」的加強否定。

例:

私は学生ではない。私は先生ではない。
我不是學生。我不是老師。

私は学生ではない。先生でもない。
我不是學生。也不是老師。

学生ではない。先生ではない。人間ではない。
不是學生。不是老師。不是人。

学生でもない。先生でもない。人間でもない。
也不是學生。也不是老師。也不是人。

でもない。
什麼都不是。

因此「何でもない」就是「什麼也稱不上、什麼都不是」的加強否定,可延伸為「沒什麼、算不了什麼、沒什麼大不了、很容易、簡單」等意思。

A:どうしたの?
  怎麼啦?
B:うんん、なんでもないよ。
  沒事、沒什麼。

A:彼は君のお兄さん…?
  他是你哥哥……?
B:違うよ!あいつは僕の兄でもなんでもない!
  才不是!那傢伙才不是我哥,他誰都不是!

總結
なにもない:什麼也沒有(全面否定)
なんでもある:什麼都有(全面肯定)
なんでもない:什麼也不是、沒什麼
至於為何一個用なん一個用なに,可參考此篇:何(なに)跟何(なん)的差別?

1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内