
測驗開始
翻譯練習:
本單元將練習「てくる」,請將以下中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
文體不在本考試目標內,要用丁寧體或普通體都可以,本測驗之解答一律僅供參考,實際運用時請依照現場的情況自行調整。
本單元將練習「てくる」,請將以下中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
文體不在本考試目標內,要用丁寧體或普通體都可以,本測驗之解答一律僅供參考,實際運用時請依照現場的情況自行調整。
- 啊、放晴了呢。
- 好不容易一路學習了過來,如果在這裡放棄的話,至今的努力將化為泡影。太浪費了。
放晴:晴れる
あ、晴れてきたね。
啊、放晴了呢。
「晴れる」本身意思是「消散、舒暢」,因此「晴れてきた」指的是雲霧消散,也就是放晴的意思,也可以說「空が晴れてきた」,如果要說雨停也可以說「雨が晴れた」,表示雨散去了,除了放晴之外,「晴れる」也用於心情舒暢或疑雲消散,如「気分が晴れた(心情舒暢)」、「疑いが晴れた(疑雲消散/洗清嫌疑)」。
啊、放晴了呢。
「晴れる」本身意思是「消散、舒暢」,因此「晴れてきた」指的是雲霧消散,也就是放晴的意思,也可以說「空が晴れてきた」,如果要說雨停也可以說「雨が晴れた」,表示雨散去了,除了放晴之外,「晴れる」也用於心情舒暢或疑雲消散,如「気分が晴れた(心情舒暢)」、「疑いが晴れた(疑雲消散/洗清嫌疑)」。
好不容易:せっかく
學習:勉強する
在這裡:ここで
放棄:諦める
至今的努力:今までの努力
化為泡影:水の泡になる
浪費:もったいない
學習:勉強する
在這裡:ここで
放棄:諦める
至今的努力:今までの努力
化為泡影:水の泡になる
浪費:もったいない
せっかく勉強してきたんだから、ここで諦めたら今までの努力が水の泡になってしまいます。もったいないですよ。
好不容易一路學習了過來,如果在這裡放棄的話,至今的努力將化為泡影。太浪費了。
「勉強してきた」表示從以前一路學到現在,「~ん(だ)」表示加強語氣,這裡用「~んだから」表示前句在說明不能放棄的理由(因為好不容易學到現在了),「諦めたら」是假定條件(如果放棄的話~),「今までの努力」是指過去到現在的努力,如果要說「過去的努力」可以說「過去の努力」,例如稲盛和夫有句名言「今日の成果は、過去の努力の結果であり、 未来はこれからの努力で決まる(今天的成果是過去努力的結果,未來是由現在的努力而決定)」。
好不容易一路學習了過來,如果在這裡放棄的話,至今的努力將化為泡影。太浪費了。
「勉強してきた」表示從以前一路學到現在,「~ん(だ)」表示加強語氣,這裡用「~んだから」表示前句在說明不能放棄的理由(因為好不容易學到現在了),「諦めたら」是假定條件(如果放棄的話~),「今までの努力」是指過去到現在的努力,如果要說「過去的努力」可以說「過去の努力」,例如稲盛和夫有句名言「今日の成果は、過去の努力の結果であり、 未来はこれからの努力で決まる(今天的成果是過去努力的結果,未來是由現在的努力而決定)」。
化為泡影是「水の泡になる」,相當於「すべて無駄になる(一切都白費了)」,通常會加上「てしまう」表示那麼做會造成遺憾,「もったいない」是浪費、可惜的意思。

想像できることは、全て現実なんだ。