即時在線: 99 人今日人次: 2317 會員總數: 60603 人最新會員: 瓜泥店
選單
入口由此進入
日檢就快到了,不僅趕在這之前完成了網站改版,同時也終於完成了《跟著時雨學日語》全新增修版,真的是一段充滿挑戰與成就的歷程,希望這些都能對大家有幫助。 抽獎活動已開跑!倒數2日,快來參加吧。
【書籍詳細介紹】書籍介紹&附內頁參考
博客來 → 6/27全面上市
抽獎活動:點此前往FB粉專抽獎(6/25開獎)
分子數量:抽10位!上次抽1位,這次10倍抽獎!

N3文法134「を通じて、を通して」

N3文法134「を通じて、を通して」
N3文法134「を通じて、を通して」

つうじて」和「とおして」都可以用於表「期間」或「媒介」,不過「とおして」的使用範圍較廣,以下就來看這兩者的差別。

「を通じて」

文法:Nつうじて
つうじて」是從「つうじる(現代口語)/つうずる(古典文語)」的第二變化(連用形)而來的,有「通過、通往、通曉」等意思。而「Nつうじて」有兩種用法:
一、表「期間」,指某人事物在某期間整體的狀態,中譯多為「整(期間)、都~」。
二、表「媒介」,指某事物是透過某方式或手段而達成,多用於被動的得知,或著重於結果,中譯多為「透過~」。

【期間】

  1. 高雄たかおいちねんつうじてあついです。
    高雄一整年都很熱。(可換「とおして」)
  2. 京都きょうと四季しきつうじて、いろいろなイベントをしている。
    京都一年四季都有舉辦各式各樣的活動。(可換「とおして」)

【媒介】

  1. ニュースつうじて、アメリカの銀行ぎんこう倒産とうさんしたことをった。
    透過新聞,得知美國銀行倒閉的消息。(可換「とおして」)
  2. SNSつうじて彼女かのじょった。
    透過社交平台,認識了女友。(可換「とおして」)

以上都可以換「とおして」,​但語感會有一點差別,以下將會說明它們的差異。

「~を通して」

文法:Nとおして
とおして」是從「とお」的第二變化(連用形)而來的,有「穿透、通過」等意思。「Nとおして」也是兩種用法,但語感稍有不同:
一、表「期間」,指某人事物在某特定期間的狀態 ,中譯多為「在~期間」。
二、表「媒介」,指透過某方式或手段而達成,多用於主動的獲取,較著重於手段,中譯多為「透過~」。

【期間】

  1. いもうと半年はんとし治療ちりょう期間きかんとおしていち不満ふまんわなかった。
    妹妹在半年的治療期間,一次也沒有說過抱怨的話。(可換「つうじて」)
  2. 新型しんがたコロナウイルスの流行りゅうこう期間きかんとおしてすうかいしかそとなかった。
    我在新冠病毒盛行期間,只有外出幾次而已。(可換「つうじて」)

【媒介】

  1. 友達ともだちとおしてもとカノが結婚けっこんしたことをった。
    透過朋友,得知前女友結婚的消息。(可換「つうじて」)
  2. 佐藤さとうさんとおしていま会社かいしゃ就職しゅうしょくしました。
    透過佐藤先生,任職了現在這間公司。(可換「つうじて」)

以上都可以換「つうじて」,​但語感會有一點差別,以下將會說明它們的差異。

「を通じて」和「を通して」的差別

つうじて」和「とおして」 都有表示「期間」和「媒介」的意思,雖多數時候兩者皆可使用,但仍有些微上的差異。

【期間】

つうじて」和「とおして」皆為書面語,用於「某期間整體持續的狀態」時,大部分可互換,只有某些情況可能會有特定的使用,比如習慣上的差異,這部分比較沒有特別的區分準則,通常來說,「つうじて」會比「とおして」更來的正式,較常於正式場合使用。

以「工作一整天」為例,口語較常說「まるいちにちはたら」或「いちにちじゅうはたら」,如果要更正式一點的說法可使用「とおして」,如下:

  • まるいちにちはたら口語
  • いちにちじゅうはたら 口語
  • いちにちとおしてはたら書面語
  • いちにちつうじてはたら書面語,更正式,較少用
​「つうじて」和「とおして」不能用於表示「動作進行的時間長度」。
例:今天散步了兩個小時。
​今日は2時間を通じて散歩した。
​今日は2時間を通して散歩した。
​今日は2時間散歩した。

另外,「つうじて」和「とおして」前接名詞時,多數情況會使用有持續概念的期間,而不用於某個時間點。

持續期間:いちねん生涯しょうがい四季しきいっげついっ週間しゅうかん学生がくせい期間きかん留学りゅうがくちゅう
某時間點:今年ことし去年きょねん来年らいねん今日きょう昨日きのう明日あした

【媒介】

用於「透過媒介或手段進行動作」時則有比較大的差異,「つうじて」較著重於被動或偶然的結果,且較少用於有意志的行為(たいつもり(よ)うてください…),而「とおして」則著重於主動或採取的手段,可用於有意志的行為。

以「透過新聞,得知美國銀行倒閉的消息」為例:

  • ​ニュースつうじて、アメリカの銀行ぎんこう倒産とうさんしたことをった。
  • 偶然看到(結果)
  • ​ニュースとおして、アメリカの銀行ぎんこう倒産とうさんしたことをった。
  • 主動去看(手段)

以「透過社交平台,認識了女友」為例:

  • ​SNSつうじて彼女かのじょった。
  • 偶然認識(結果)
  • SNSとおして彼女かのじょった。
    主動認識(手段)

以「透過這次的體驗,對社會做出了貢獻」為例:

  • ​この体験たいけんつうじて社会しゃかい貢献こうけんできた。
  • 語感偏向被動(結果)
  • ​この体験たいけんとおして社会しゃかい貢献こうけんできた。
  • 語感偏向主動(手段)

以「想透過這次的體驗,對社會做出貢獻」為例:

  • ​この体験たいけんとおして社会しゃかい貢献こうけんたいおもっている。
  • 主動,手段
  • ​この体験たいけんつうじて社会しゃかい貢献こうけんたいおもっている。
  • たい」是有意志的主動行為,非結果,因此本句用「つうじて」不自然

總結

文法 つうじて とおして
期間 相同 某期間整體持續的狀態
媒介 相同 透過媒介或手段來達成
差異 著重於被動/偶然的結果 著重於主動/採取的手段

つうじて」和「とおして」用於「期間」大多能互換,只是語感稍有不同,用於「媒介」時主要分為「被動得知」或「主動爭取」,由於「とおして」使用範圍較廣,如不清楚如何使用,選擇「とおして」會有比較高的機率聽起來較自然。