日文單字怎麼背?6個實用的技巧

618
日文單字怎麼背?個人心得

如何記單字一直是學語言的人共通的問題,每個人學習方式也大同小異,今天就分享其中一種學習觀念。

從生活中學習

平常可以多留意生活小事,嘗試用日文去表現(輸出),例如「天色有點暗呢,明明才中午,看起來卻很像傍晚」,像這樣的生活小事通常很少會被寫在課本上,這也是為什麼生活中的日文總是容易感到詞窮,這時候就要多練習用日語表現出來:「空が暗いね。まだ昼なのに、夕方みたいだね」,不過初期可能無法完整表現句子,甚至出來的都是不自然的句子,自己也不知道說得對不對,那麼初期可以改多留意日本人的日文表現(輸入),把好的句子(實用)記下來,機會到了記得搬出來,不要錯過任何使用的時機,用越多次才越容易記住

如果不排斥閱讀,會建議保持閱讀的習慣,大量閱讀勝過臨時的死記

無痛洗腦

大家有沒有發現如果一直看某劇(尤其是重複看的),睡覺的時候腦袋都會一直自動來回播放那幾句台詞。

那種不想記都沒辦法擺脫的回音魔咒,不正是學語言求之不得的事嗎?這種不費吹灰之力就能深深烙印在腦海中的無痛學習也是很好的方式,會在不知不覺間在腦海中植入句子,等要用的時候就能搬出來使用。不過前提是要持續性學習,語言只要有一段時間沒在用,就會開始大幅丟失。

耳濡目染

看劇是很好的學習管道,但要注意有些影片的用詞日常生活中並不會這樣說,尤其是動漫,如果要看劇建議多找生活類的日劇或綜藝節目,如果需要字幕的話,除了Netflix有些有日文字幕之外,現在也有越來越多的Youtuber會上字幕,看YT也是不錯的選擇。

環境允許的話建議多唸出來,不要只放在心裡,太仰賴視覺的話,聽力跟口說都會無法提升,另外也不要太仰賴漢字,有時候你可能以為都會了,但忽然來一個假名卻又覺得陌生,例如看到(或聽到)「まねかれて」,可能一時想不出意思,但看到漢字就知道是「招く」的被動句,所以要盡量說出來,再用耳朵聆聽,並確認自己了解該意思。

記的時候是整句記,不要只記句子中的某個單字,尤其是具有變化的動詞、形容詞等,如果只記原形要變化的時候就容易卡住,一開始就記整句話的話,需要用到的時候就整句搬出來,久了就能活用自如。

例如看醫生的時候向醫生說明最近的症狀:

昨日きのうからちょっとねつはじめて、せきもちょっと風邪かぜかなっていうのでました。
昨天開始就有點發燒,也有一點咳嗽,像是感冒的樣子就過來了。

かな:這裡的「かな」表示擔憂或提醒,請參考:口語常見的「かな」是什麼意思?
っていう:表示從其他人那邊聽來的,例如家人說「是不是感冒了?」)

回診如果情況良好可以說:
だいぶくなりました。
好多了。

像這樣整句的例子記下來,要用的時候直接搬出來就很實用,等到有一定程度之後就可以開始練習自己換句話說,例如:

ちょっと3日みっかまえごろからせきねつ風邪かぜかなとおもって…
大約3天前開始咳嗽跟發燒,想說是不是感冒了這樣……

當然一開始也可以先記簡短句子:

あさからあたまいたくて…
 早上就開始頭痛…
あたまのどいたいんです。
 頭跟喉嚨都很痛。

口語會話很常只說到「て…」,後面通常是省略,例如「風邪かな思って…」=「風邪かなと思って来ました」。

雖然不是說不能一開始就嘗試造句,只是如果對日文不熟悉的話,造句會太過仰賴中文翻譯,而形成不自然的句子,例如:

・ 昨天開始就一直流鼻水。
昨日から鼻水がずっと流れていて…

通常不會這樣說,而是用「出る」或「止まらない」。

昨日きのうから鼻水はなみずていて、風邪かぜかなーとおもって…
 從昨天就一直流鼻水,想說是不是感冒了…
鼻水はなみずまらなくて…
 鼻水流不停…

記的方式

記的方式有很多,每個人可能不一樣,有些人習慣記在本子上,但有時候可能會發生「幾乎每一句都在記=沒重點」,效果可能就沒這麼好,或許也可以嘗試另一種無痛學習的方法,就是當下跟著唸一遍,然後閉上眼睛再重複唸一遍,請盡量讓自己了解整句的結構,因為不了解的地方會容易忘記,而如果能完整無誤的說出來,今天就可以下課了。等下次又遇到需要這句話時就試著用自己當初學到的話說一次,如果說不出來就表示還沒內化,那就再重複一次動作即可(如果是不容易找到當初的句子則可以記在本子上方便找回,建議記在メモ用途之類的APP上比較方便搜尋)。※ 此動作通常會在第6、7次執行時完全內化(同時間算一次,每次間隔通常是數日至數月)。

語言就是要用,說不出來的都是因為「太久沒用」了(或是根本沒用過)

個人想法,僅供參考:
記在本子上只是方便日後找回,不代表「記住」,不知道大家有沒有聽過:「記在本子上大腦會以為這東西已經記住了,所以就不會特別記憶起來」,因此記在本子上有時候反而忘更快,反倒是沒有記在本子上的人比較記得住(當然這個是有前提條件的,簡單來說就是要持續接觸並且理解用法),有句話是「記錄下來的心安會促進遺忘」,記得以前有過一項調查,結論是沒做筆記的人記憶能力比做筆記的更好,當然這個只是一種參考,不能一概而論,學習仍是因人而異。

用的方式

只要有機會就用,例如剛開始學數字的朋友,在路上每看到一台車過去就試著用日文說出車牌(或默念),由於一台車過去只有幾秒時間,在時間壓力下加上一天的車數下來,沒有幾天就能流暢說出每一台車牌。(這也適用於看到什麼就說出該東西的名字,雖然初期能說的可能不多。)

如果有對象會更好,可以找語言交換的日本朋友,或是一起玩遊戲的日本朋友,一起玩遊戲的話不但能在彼此的生活中有共同話題,而且用語也很生活化,加上遊戲中緊張的節奏也能加速大腦記憶,當然約出來一起走訪各地也是非常好的方式。

不會的單字

一篇文章或一部影片中如果遇到不會的單字到底要不要查?

我的答案是:看你。

因為查跟不查大有人在,沒有絕對的優劣。只是會有這樣困擾的人多半是覺得「每遇到不會的單字就查會影響閱讀體驗,但不查好像又沒有學習到」,如果有這樣的困擾,不妨可以試試「只查出現頻率高或者是會影響文脈的單字」。

也就是說,當一個字不斷出現,而你不了解意思也沒辦法從文脈推敲出這個字的含意,就建議停下來查一下,但若是只出現一次而且似乎沒有影響整體的閱讀,倒不用非查不可。

會這麼說是因為要把握「黃金記憶額度」,假設一天最多只記得住10個新單字,但一篇文章可能有20個陌生單字,與其硬吃20個不如把握重點的10個單字,記憶效果會更好。

不需要擔心沒學到的單字,因為它如果實用就一定會再次出現在你的面前,那時候又有新的記憶額度,再來記也不遲,簡單說就是優先記頻率高或會影響文脈的單字就對了。

語言可以從生活中學習單字的運用以及熟悉文法,而單字書文法書則是除了第一次學習會接觸之外,通常就是當作查詢用,不用在一開始就要死背,因為沒有背景故事很難產生連結印象,就不容易記住。

生活中耳濡目染是最快的捷徑,單字書跟文法書除了查詢用之外也可以當作自我測驗使用。

結論

  1. 大量閱讀勝過死記單字。
  2. 多模仿日本人說話的方式。(跟讀or默念)
  3. 好的句子(實用)就記下來。
  4. 從生活類的影片中學習實用句子。
  5. 生活瑣事嘗試用日語表現。(從起床出門到回家的各種小事)
  6. 記的時候不看句子說一次,直到能流暢說出來。
  7. 語言就是要用,說不出來的都是因為「太久沒用」了(或是根本沒用過)。
  8. 持之以恆。(這個最重要,沒有堅持什麼都是假的。)
沒事的時候可以來做測驗練習:測驗題庫
時雨 時雨
東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內 社群媒體: