即時在線: 221 人今日人次: 34932 用戶總數: 66615 人最新用戶: 鴨鴨大王
選單
入口由此進入

「海嘯」的日文怎麼說?

「海嘯」的日文怎麼說?
「海嘯」的日文怎麼說?
中文 海嘯
日文 津波
羅馬 tsu na mi
讀音

前陣子3月16日日本福島再次發生規模6強的大地震,造成不少傷亡,這也不禁讓人想起2011年3月11日的福島大地震,以及引發的海嘯災難,說到海嘯,英文也以「tsunami」作為海嘯的意思,英文有一個類似的詞彙是「tidal wave」,為何不使用「tidal wave」而使用「津波(tsunami)」這個詞呢?

「津波」的由來

海嘯的日文是「津波つなみ」,「」跟中文的「津」一樣是指內外船舶往來的津渡之處,也就是現在說的港口(相當於「みなと」),「なみ」則是波浪的意思,「津波つなみ」就是指在港口受到波浪帶來的災害。

tidal wave 與 tsunami 的差異

tidal wave 是指週期性潮汐引起的浪潮,並不是地震引起的波浪,因此並不適合用來指地震發生後的海嘯。「tsunami」則是專指地震引起的海嘯,此英文用語最早出現在1946年於美國阿留申群島發生的規模8.1大地震,當時日籍移民者使用 Tsunami 來描述所引發的海嘯因此便廣被流傳,後亦被太平洋海嘯警報中心作為學術用語,隨後便成為了國際語言。

於是海嘯的日文讀作「津波つなみ」,英文也讀作「Tsunami」。