
測驗開始
翻譯練習:
本單元將練習「ていく」,請將以下中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
文體不在本考試目標內,要用丁寧體或普通體都可以,本測驗之解答一律僅供參考,實際運用時請依照現場的情況自行調整。
本單元將練習「ていく」,請將以下中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
文體不在本考試目標內,要用丁寧體或普通體都可以,本測驗之解答一律僅供參考,實際運用時請依照現場的情況自行調整。
- 狗跑走了。
- 我想研究日本的妖怪和台灣的魔神仔哪一個比較強。
狗:犬
跑:走る
跑:走る
犬が走っていっちゃった。
狗跑走了。
「走っていく」的「ていく」表示離自己遠去,「ちゃう」是「てしまう」的口語,表示遺憾或傷腦筋等,如果只是要單純說跑走寫「走っていった」也可以,例如「犬が向こうまで走っていった(狗跑到對面去了)」。
狗跑走了。
「走っていく」的「ていく」表示離自己遠去,「ちゃう」是「てしまう」的口語,表示遺憾或傷腦筋等,如果只是要單純說跑走寫「走っていった」也可以,例如「犬が向こうまで走っていった(狗跑到對面去了)」。
妖怪:妖怪
魔神仔:魔神仔
哪一個比較~:どちらの方が~
強:強い
研究(下去):研究していく
魔神仔:魔神仔
哪一個比較~:どちらの方が~
強:強い
研究(下去):研究していく
日本の妖怪と台湾の魔神仔はどちらの方が強いかを研究していきたいと思います。
我想研究日本的妖怪和台灣的魔神仔哪一個比較強。
研究的助詞用「を」,例如「文学を研究する(研究文學)」。「研究していきたい」是很常見的句型,表示自己有心想研究下去,通常後面會接「と思います」,表示自己是這麼想的,具有委婉傳達自己想法的意味,建議整句記起來,以後如果要說想研究什麼可以說「~を研究していきたいと思います」或「~を研究したいと思います」,會比「~を研究したいです」更好。
我想研究日本的妖怪和台灣的魔神仔哪一個比較強。
研究的助詞用「を」,例如「文学を研究する(研究文學)」。「研究していきたい」是很常見的句型,表示自己有心想研究下去,通常後面會接「と思います」,表示自己是這麼想的,具有委婉傳達自己想法的意味,建議整句記起來,以後如果要說想研究什麼可以說「~を研究していきたいと思います」或「~を研究したいと思います」,會比「~を研究したいです」更好。

想像できることは、全て現実なんだ。