「つまらない」「退屈」「くだらない」的差別

つまらない、退屈(たいくつ)、くだらない在中文解釋上都叫做「無聊」,但日文語意上則分別有不同的無聊之意,以下我們就來看看差別在哪裡吧!
つまらない |
つまらない ≒ 面白くない(boring)
【形容詞】
「つまらない」一詞是由「つまる」的否定形「つまらない」而來的,「つまる」的原始意義是指有如結局般的結束、了斷,猶如推理小說最終水落石出,讓人看得津津有味,換言之,「つまらない」就是沒有結局,意猶未盡,延伸出「索然無味、無聊」之意。所以如果看一本漫畫,看到想睡著,一點都不有趣,覺得這本漫畫很無聊,那麼就可以說「この漫画はつまらない」。
全部都好無趣!
退屈 |
退屈(たいくつ) ≒ 暇(bored)
【形容動詞】
「退屈」是來自佛教用語,歷經苦行筋疲力盡,修練之心開始消退(後退する),精神也逐漸委靡不振(萎えて屈する),最後產生了想要脫離苦海的念頭,因此乾脆撒手不做,成天無所事事,打發時間。因而衍伸成了「無聊」一詞。所以如果手邊沒有漫畫,覺得很無聊,也不知道要做什麼,那麼就可以說「たいくつ」。
啊~~~~好無聊.............
PS. 「退屈」有因為太閒而感到困擾的含意,因此會想找事做,如果沒有事情可做就很無聊,而「暇(ひま)」則是單純閒閒的、有空的意思,悠悠哉哉在家裡滾來滾去就是「暇」。
くだらない |
くだらない ≒ 価値がない(worthless)
【形容詞】
「くだらない」是「下る(くだる)」的否定形「くだらない」而來的,「くだらない」的由來眾說紛紜,有一說法是說古代時從北方運往都市江戶的上等好物,因路徑為南下(下る),因此稱為「下りもの」,而江戶附近的「非南下之物(下らないもの)」多半則被視為下一品的低等物品,因此才有了「くだらない(不是北方送來的好物)」的戲稱,後來衍伸為「沒有價值的東西」。另有一說,「下る」本身帶有「通じる」的意思,也就是「理解、相通」之意,「下らない」就是「無法理解、無法相通」的意思,衍伸為「沒有意義(意味がない)」,沒有意義就沒有價值:「沒有價值(価値がない)」。
娜美:"夥伴"!? 別笑死人了。那只是一群無聊的烏合之眾而已吧。
綜合比較 |
つまらない人生 | 無趣的人生 |
退屈な人生 | 平淡無聊的人生 |
くだらない人生 | 聊無意義的人生 |
更多例句:
這堂課真無聊啊。
つまらない授業だな。
好無聊喔,要來做什麼好呢?
退屈だなあ、なにをしようかな。
那傢伙又為了無聊小事而打架。
あいつはまた、くだらないことでケンカした。
【總結】
「つまらない授業」就是老師的課很無趣,講話都像催眠曲。「退屈な授業」就是這堂課很無聊,讓人不禁想找事情做以打發時間,如滑手機、看小說。「くだらない授業」就是這堂課根本連價值都沒有,師資是怎麼聘來的都讓人懷疑,或是受課者認為這堂課對他一點意義都沒有。
![]() |
時雨 |
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。 贊助管道:加入VIP│贊助斗內 |
![]() |
時雨 |
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。 贊助管道:加入VIP│贊助斗內 |