為什麼「頑張って」聽起來像「頑張っで」?PTK?
前言
「PTK」一詞是為了方便外國人學習而被發明出來的法則,並不是日本原本就有的規則,甚至詢問日本人什麼是PTK,大部分應該也都沒聽過。請理解,這個法則可以說是專為外國人設計的,目的是便於瞭解發音的差異。
PTK法則
說明:單字之中如果出現「P、T、K」的日文,通常聽起來就會接近「B、D、G」。
注意是接近,並不等於就是「B、D、G」。
- 頑張ってね(gan ba tte ne)→ T
↑ 聽起來有點接近「頑張っでね」→ D - 待ってください(ma tte ku da sai)→ T ?
↑ 聽起來有點接近「待っでください」→ D - いっぱい飲んでね(i ppa i non de ne)→ P ?
↑ 聽起來有點接近「いっばいのんでね」→ B - そっか(so kka)→ K ?
↑ 聽起來有點接近「そっが」→ G
⚠️以上都是接近而已,實際上還是清音喔!
那如果單字一開頭就是「P、T、K」呢?
請見以下說明: