日文「決まり文句」的意思是什麼?

「決まり」與「文句」

まり」有決定、規定、確定等意思,在這裡是指固定的意思,而「文句もんく」有兩種意思,一種就是指句子,例如「名文句めいもんく引用いんようする(引用經典名句)」,第二種則是指表達不滿的意見,多譯為「抱怨、(不滿的)意見、發牢騷」,在這裡是第一種句子的意思。

關於「句子」的日文

這裡要補充一下,通常看到「文句もんく」大部分是指不滿的意見,如果是單純要說「這個句子、這句話」的日文,通常用「ぶん」,例如「わたしねこですが、じついぬっています」這句話就是「ぶん」,兩句以上則是「文章ぶんしょう」,例如「わたしねこです。でもじついぬっています」這句話則是「文章ぶんしょう」,如何分辨就是看句點,一個句點是「ぶん」,兩個句點以上就算「文章ぶんしょう」。

  1. 子供こどもころゆめ漫画まんがになることだったけど、いま全然ぜんぜんちがうことをしています。
    一個句點 → 文
  2. 子供こどもころゆめ漫画まんがになることでした。ところが、いま全然ぜんぜんちがうことをしています。
    兩個句點 → 文章

「決まり文句」的意思

回歸主題,在這裡的「文句もんく」是指詞句,不一定是「ぶん」,也可能是「文章ぶんしょう」,加上了「まり」則表示固定的詞句,也就是在某情況下固定會說的話,比如吃飯一定會說「いただきます」,吃完飯一定會說「馳走様ちそうさまでした」,像這樣固定的詞句就稱為「まり文句もんく」。

當然,「まり文句もんく」不一定要一字不差,也可以是老是說差不多的話,有時候會接近刻板印象、迂腐的思想,因此也有陳腔濫調的說法,但比起陳腔濫調,它更接近於固定會說的話,像是只要講到某件事,大家的反應通常如出一轍,也都會說差不多的話,比方說大部分的人對於一個人是否有能力,其評斷方式取決於這個人的收入,因此就會有這樣的反應:「まえがそんなにすごいなら、なぜおまえ金持かねもちじゃないんだ(如果你那麼厲害,為什麼你不是有錢人)」,像這樣可以預期到的反應也是一種「まり文句もんく」。

まり文句もんく」也用於商業書信固定的格式,也就是正式書信開頭一定會有的季語、招呼語等,這些固定用語也稱為「まり文句もんく」。

總結

簡單來說,「まり文句もんく」就是固定會說的話、在某情況下一定會說的話、這種時候一定會說的回應等,中文翻譯視情況可以譯為固定詞句、老話、老調等。

雖然很多人將「まり文句もんく」翻譯為「口頭禪」,但口頭蟬的日文更適合用「口癖くちぐせ」,「口癖くちぐせ」是指經常有意無意說某個固定的詞,幾乎成為其形象特色,例如每次說話都會說「嗯哼」,而「まり文句もんく」是指在某種情況下任何人通常都會說的話,兩者用法不同。

新版改版通知

為改善使用體驗,網站進行新改版,本次重點改動如下:

  1. 減少多餘元素,畫面簡約化。
  2. 改善搜尋系統。
  3. 簡化選單、統一置於底部位置。
  4. 增加「設定」,並豐富設定功能。
  5. 改善部分小問題。

希望這次的改動大家會喜歡,祝各位學習愉快!

設定

主題模式
總是顯示假名
音檔速度
1.0
自動顯示懸浮目次
(電腦版)
預設使用精準搜尋
保存搜尋歷史
全部重設為預設值
清理快取資料

確定要重設所有設定為預設值嗎?

確定要清理快取資料嗎?