常見日文漢字誤用:皮肉(ひにく)

日文「皮肉ひにく」的意思

皮肉ひにく」的意思有很多,當中也有皮與肉的意思,但通常講到「皮肉ひにく」都是指挖苦或諷刺,相當於「非難」,不同的是「皮肉ひにく」是拐彎抹角地嘲諷對方,另外也用於與期待有落差的結果,相當於中文的「諷刺」。

  1. 皮肉ひにくう。
    說諷刺話。
  2. なにをしてもだれにもづかれないなんてなかなかできることじゃない、才能さいのうあるよ!」と皮肉ひにくわれた。
    被人嘲諷說:「無論做什麼都不會引起任何人注意,這是一件不容易做到的事,你真的很有才能!」
  3. あたらしい仕事しごとつかったが、上司じょうしもとつまだとは、皮肉ひにくめぐわせだよ。
    雖然找到新工作了,但上司竟然是前妻,真是諷刺的機緣啊。

中文「皮肉」的意思

中文「皮肉」就是皮與肉的意思,也引申為身體,或如皮膚般淺薄之意。

  1. 皮肉裂開。
    皮膚ひふける。
  2. 皮肉之苦。
    からだくるしみ。
  3. 皮肉之見。
    浅薄せんばく意見いけん

新版改版通知

為改善使用體驗,網站進行新改版,本次重點改動如下:

  1. 減少多餘元素,畫面簡約化。
  2. 改善搜尋系統。
  3. 簡化選單、統一置於底部位置。
  4. 增加「設定」,並豐富設定功能。
  5. 改善部分小問題。

希望這次的改動大家會喜歡,祝各位學習愉快!

設定

主題模式
總是顯示假名
音檔速度
1.0
自動顯示懸浮目次
(電腦版)
預設使用精準搜尋
保存搜尋歷史
全部重設為預設值
清理快取資料

確定要重設所有設定為預設值嗎?

確定要清理快取資料嗎?