即時在線: 57 人今日人次: 2915會員總數: 31258 人最新會員: Sunday鹿
全站搜尋
入口
登入 註冊

「家族に会えなくて」為何不是「会わなくて」?

5830
「家族に会えなくて」為何不是「会わなくて」?
「家族に会えなくて」為何不是「会わなくて」?

町友

「ないで」和「なくて」的差別這篇中提到「家族に会えなくて、寂しいです(見不到家人,覺得很寂寞)」,為什麼不是「家族に会わなくて」?「会う」是五段動詞,第一變化接ない不是「会わない」嗎?

時雨

因為這裡不是用会う去變化,而是用会える去做變化,「会える」是能力動詞(日文稱可能動詞,請參考可能動詞(由五段動詞演變的能力動詞)),表示見得到、能見面的意思,因此「見不到」就是会えない(会える+ない=会えない),如果是「会わない」則是「不見面」的意思,兩者不同須留意。
  1. 家族かぞくえなくてさびしいです。
    見不到家人,覺得很寂寞。
  2. 家族かぞくわなくてさびしいです。(?)
    不見家人,覺得很寂寞。(?)
時雨 時雨
想像できることは、全て現実なんだ。
東呉大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幇助。
贊助管道:加入VIP贊助斗内 instagramLINEplurktwitter