「家」怎麼分辨是「うち」還是「いえ」?

點擊數:9978

町友提問:

家的日文是「家」,假名可以寫「うち」或「いえ」
什麼時候講「うち」,什麼時候講「いえ」呢?
例如:家にも遊びに来てくださいね
這裡的「家」應該唸做?

時雨:

補充:
「うち」相當於家、家庭,可代表抽象的情感。
「いえ」相當於房子、建築物,也就是具體的房子。

一般口語來說兩者都通用,講うち或いえ都可以,通常「うち」比較多人用,而日檢這類考試或正式場合則多使用「いえ」,不過實際上仍要視句子決定。

以本例來說:「家にも遊びに来てくださいね」
也是兩者都可以,但由於是「來我們家玩」,大部分的人會講「うち」。

「うち」包含情感上的部份,如「家庭、家人、我們、自己人」等,「いえ」就只是單純的建築物而已。所以也常看到人家說「うちは~」就表示他們家都是怎樣,例如:「うちは犬を飼ってないんです。(我們家沒有養狗)」。

另外,「うち」有自己人的意思,作為抽象概念時可以廣泛用在各種自己人的地方,如「うちの学校(我們學校)」、「うちの会社(我們公司)」等,這方面就不會講「いえ」了。

總結:「家に遊びに来てください」可以講「うち」或「いえ」,本句例子的情境講「うち」會更自然。而其他情況要看句子決定,但大部情況兩種都可以互換。


logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
社群:FacebookTwitterInstagramPlurk
logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
FacebookTwitterInstagramPlurk