不客氣的日文怎麼說?

24189
不客氣的日文怎麼說?

當對方跟我們道謝時,要怎麼回應呢?一般在教科書上都會學到「どういたしまして(不客氣)」,不過實際上比較少聽到,通常都是說「いえいえ」,或是「いえいえ、たいしたことないですよ」、「いえいえ、にしないで」等等。

那為什麼教科書還會教「どういたしまして」呢?因為「不客氣」的日文就是「どういたしまして(you're welcome)」,本身也是正確的用法,只是生活中比較少用「不客氣」,而是直接說「不會不會」、「小事一樁」、「哪裡、別在意」

所以,如果回應對方「どういたしまして」也沒有錯,只是沒有其他句子那般親和,原因在於「どういたしまして」的原始含意是「我並沒有做什麼值得你感謝的事情」,有可能會讓對方感覺自己的道謝是多餘的。

句型拆解
どう+いたし+まし+て
= どのように(何を)/いたす(する的謙讓語)/ます/て(反問終助詞)
= 何をしたというわけでもありませんよ。
= 私は(あなたのために)何かをしましたか?いや、何もしていません。
= 我有(為你)做了什麼事情嗎?不,並沒有。

如果對方向自己道謝,通常微笑點個頭說「いえいえ」就可以了,當然還有很多說法,以下列舉常見的回應:

朋友之間

  1. いえいえ。
    不會不會。
  2. いやいや。
    不會不會。(更隨意的說法)
  3. こちらこそ。
    彼此彼此(我才要感謝)
  4. いいんですよ。
    沒關係啦。
  5. 全然ぜんぜん大丈夫だいじょうぶ
    完全沒關係。
  6. やくててよかった。
    能幫到你真是太好了。
  7. またいつでもってね。
    (如還有問題)隨時跟我說。
  8. いえいえ、にしないで。
    不會不會,別在意。
  9. いえいえ、たいしたことないよ。
    不會不會,小事一樁。
  10. いやー、全然ぜんぜんたいしたことないよ。
    不會啦,完全沒什麼大不了的。

正式場合、對上位者

  1. 恐縮きょうしゅくです。
    不敢當。
  2. やくててさいわいです。
    能幫上忙我很榮幸。
  3. やくてればうれしいです。
    如果有幫上忙我很高興。
  4. よろこんでいただけてさいわいです。
    能讓您高興真是太好了。
  5. 手伝てつだいできてよかったです。
    能幫上忙真是太好了。
  6. また、いつでもおっしゃってください。
    (如還有問題)請隨時告訴我。
  7. とんでもないことでございます。
    沒什麼大不了的事情。
  8. こちらこそありがとうございます。
    彼此彼此,我才要謝謝你。
最後要再次提醒,「どういたしまして」是正確的用法,並不是不能說,只是使用頻率比較低而已。
←新功能,歡迎多加利用
時雨 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內 社群媒體: