翻譯的日文怎麼說
中文 | 翻譯 |
---|---|
日文 | 翻訳 |
羅馬 | ho n ya ku |
讀音 |
ほ
ん
や
く
|
「翻譯」可以分為兩種,即「筆譯」和「口譯」,「筆譯」是指書面上的翻譯,日文是「翻訳」,而「口譯」則是指口說上的翻譯,日文是「通訳」。
- 商品を海外に売り込むために、様々な書類を翻訳する必要がある。
為了把產品推銷到海外,需要翻譯各式各樣的文件。 - 社員の中で私が一番英語が話せるので、来月海外から視察団が来る時に通訳することになった。
由於在員工當中我的英文說得最好,因此下個月海外視察團來訪時,我將負責擔任口譯。
「翻訳」是「將某個語言的文章改為不同語言」的意思,因此也包含「通訳」的意思。但要區分筆譯和口譯時,用「通訳」表示口譯會比較明確。
翻譯方式
無論是筆譯還是口議,翻譯方式可以大約分為「直訳(直譯)」和「意訳(意譯)」。「直訳」是盡量保留原文的單字、句子結構,因此有時翻譯出來的句子會不自然,而「意訳」則是不拘泥於每個單字,為了表達原文的意思,適當地加減單字或更改句子結構。
口譯種類
口譯主要有「逐次通訳(逐步口議)」和「同時通訳(同步口議)」。「逐次通訳」是講者說話時,口譯員筆記其內容,等講者講完幾句或一個段落後開始翻譯,而「同時通訳」則是講者講話時,口譯員一邊聽其內容,一邊翻譯出來。
總結
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
翻訳 | ほんやく | [0] | 筆譯 | |
通訳 | つうやく | [1] | 口譯 | |
直訳 | ちょくやく | [0] | 直譯 | |
意訳 | いやく | [0] | 意譯 | |
逐次通訳 | ちくじつうやく | [4] | 逐步口譯 | |
同時通訳 | どうじつうやく | [4] | 同步口譯 |