外帶的日文怎麼說?

7153
外帶的日文怎麼說?
中文 外帶
日文 かえ
羅馬 mo chi ka e ri
讀音

かえり」是外帶的意思,如果店員問就可以說「かえりで」,內用可以說「イートインで」、「店内てんないで」或「ここで」。

範例一

店内てんないでおがりですか。
要在店內用餐嗎?
:いいえ、かえりで。
沒有,我要外帶。
補充
※ 「おがりですか」被視為二重敬語,原則上是錯誤的文法,但普遍被使用著,積非成是的結果也被日本官方歸類為「因習慣而固定使用的用語」,如果要講求正確的用法則為「がりますか」,但這就比較少聽到。
二重敬語
圖片出處:日本文化廳《敬語の指針》,第 30 頁

範例二

:おかえりですか。
要外帶嗎?
:いいえ、イートインで。(いいえ、店内てんないで)
沒有,我要內用。
※ イートイン(eat in):內用的意思

到「で」就結束是短語,如果要完整句子就是「かえりでおねがいします」或「イートインでおねがいします/店内てんないでおねがいします」,通常短語就可以了。

#外帶的日文是什麼?
#持ち帰りは中国語で何と言いますか。
時雨 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內 社群媒體: