即時在線: 177 人今日人次: 48320 用戶總數: 66639 人最新用戶: 橙汁內
選單
入口由此進入

「抄襲」的日文怎麼說?

「抄襲」的日文怎麼說?
「抄襲」的日文怎麼說?

「抄襲」的日文

中文 抄襲
日文 パクる
羅馬 pa ku ru
讀音

パクる」是由「ぱくり」或「ぱくぱく」中的「ぱく」加上「」動詞化而來的,「ぱくり」或「ぱくぱく」都有張大口的意思,例如「ぱくぱくとべる」就是大口地吃的意思,進而衍伸出「偷取、盜取」他人物品、或逮捕等意思。

一般提到抄襲時,經常會使用「パクる」一詞,屬於口語,此外,也可以說「盗作とうさくする」,表示剽竊作品的意思,或者也可以用「ぬす」,即盜取的意思。

  1. 自分じぶんつくった音楽おんがくパクられました
    自己做的音樂被抄襲了。
  2. あなたの作品さくひん他人たにん盗作とうさくされました
    您的作品遭他人剽竊了。
  3. 自分じぶんのアイデアをぬすまれた
    自己的創意被盜取了。

名詞用法

パクる」的名詞用法是連用形的「パクり」,因此若要說「這個確實是抄襲」,可以說「これはたしかにパクりだ」。「盗作とうさくする」則去掉「する」即可,即「これはたしかに盗作とうさく」。而這句話不會用「ぬす」的連用形來表達,「ぬす」比較偏向廣義的偷、盜之意,通常要精準地說「這確實是抄襲/剽竊」,會使用「パクり」或「盗作とうさく」。

如果要說完全抄襲,可以說「まるパクリ(する)」,「丸」是指完全的意思,即100%、全部。因此「まるパクり」就是完全抄襲。

總結

「抄襲」的日文一般使用「パクる」,也可以說「盗作とうさくする」,前者是竊取他人的作品、創意或點子,後者主要是指竊取作品。而「ぬす」比較偏向廣義的偷、盜。

日文 假名/拼音 重音 中文 發音
パクる -- [2] 抄襲
盗作 とうさく [0] 剽竊
盗む ぬすむ [2] 盜取
真似る まねる [0] 模仿
模倣 もほう [0] 模仿
似る にる [0] 相似
そっくり -- [3] 一模一樣
オマージュ hommage〔法〕 [2] 致敬
無断転載 むだんてんさい [4] 任意轉載
著作権侵害 ちょさくけんしんがい [6] 著作權侵害