
本篇將介紹兩兩相對的形容詞,例如:熱⇔冷、高⇔矮...等,另外一樣奉上實用的「注意要點」😁
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
暑い | あつい | 2 | 熱的 | |
寒い | さむい | 2 | 冷的 | |
熱い | あつい | 2 | 燙的、熱心 | |
冷たい | つめたい | 0 | 冰涼、無情 | |
暖かい | あたたかい | 4 | 溫暖 | |
涼しい | すずしい | 3 | 涼爽 | |
温い | ぬるい | 2 | 微溫 | |
厚い | あつい | 0 | 厚的 | |
薄い | うすい | 0 | 薄的 | |
近い | ちかい | 2 | 近的 | |
遠い | とおい | 0 | 遠的 | |
弱い | よわい | 2 | 弱的 | |
強い | つよい | 2 | 強的 | |
軽い | かるい | 0 | 輕的 | |
重い | おもい | 0 | 重的 | |
狭い | せまい | 2 | 狹窄 | |
広い | ひろい | 2 | 寬廣 | |
早い | はやい | 2 | 早的 | |
速い | はやい | 2 | 快的 | |
遅い | おそい | 0 | 慢的、晚的 | |
太い | ふとい | 2 | 粗的、胖的 | |
細い | ほそい | 2 | 細的 | |
短い | みじかい | 3 | 短的 | |
長い | ながい | 2 | 長的 | |
安い | やすい | 2 | 便宜 | |
高い | たかい | 2 | 貴的、高的 | |
低い | ひくい | 2 | 矮的 | |
良い | いい | 1 | 好的 | |
良い | よい | 1 | 好的 | |
悪い | わるい | 2 | 壞的 | |
汚い | きたない | 3 | 髒的 | |
新しい | あたらしい | 4 | 新的 | |
古い | ふるい | 2 | 舊的 | |
面白い | おもしろい | 4 | 有趣的 | |
つまらない | ------ | 3 | 無聊的 | |
大きい | おおきい | 3 | 大的 | |
小さい | ちいさい | 3 | 小的 | |
甘い | あまい | 0 | 甜的 | |
美味しい | おいしい | 0 | 好吃、好喝 | |
まずい | ------ | 2 | 難吃、難喝 | |
易しい | やさしい | 0 | 簡單 | |
難しい | むずかしい | 4 | 難的 | |
優しい | やさしい | 0 | 溫柔 | |
厳しい | きびしい | 3 | 嚴格 |
「暑い・熱い・厚い」的差別
「暑い」是熱的意思,「熱い」是燙的意思,「厚い」是厚的意思。它們的假名都一樣但漢字不同,發音也要注意,夏天很熱要說「暑い 」,燒開的水很燙要說「熱い 」,書本很厚要說「厚い 」。
「早い」和「速い」的差別
「早い 」代表某個基準時間之前,有早和快的意思。
「速い 」代表動作完成的時間很短,速度快的意思。
例子
「速い 」代表動作完成的時間很短,速度快的意思。
-
起きるのが早い。
很早起床。 → 在時間基準之前 -
足が速い。
腳程很快 → 動作完成的時間很短
-
仕事が早い。
很早開始工作。 → 比正常工作的時間早 -
仕事が速い。
完成工作的速度很快 → 花費時間很短 -
話が早い。
話題很早就結束 → 一下子就有結論了 -
話が速い。
說話的速度很快 → 講話的 Speed 很快速
所以「話が早い」是很快就得到結論,所以話題結束了(過程中無關人講話速度快還是慢),而「話が速い」是人講話的速度很快(無關話題是否很漫長,也許聊五分鐘,也許聊三小時)。不過現在很多「早」也用於速度快,不用太在意差異,而一般講「講話很快」的日文也都是說「早口」,例:「早口で聞き取れない(說得太快聽不清楚)」、「早口の人(講話很快的人)」。
而「時間過得很快」的日文,大部分的日本人都會寫「時間が経つのが早い」。如果要細究的話,根據《大辞林》的解釋:
はや・い [2] 【早い・速い】(形) [文] ク はや・し
- (「疾い」「捷い」とも書く)動作・作用の進行にかかる時間が短い。
進む程度が大きい。すみやかだ。
《速》「彼は仕事が速い」「この川は流れが速い」「時の経つのが速い」- ㋐ 時間的に前である。
《早》「予定より早く帰国する」「朝は早く起きる」- ㋑ まだその時期でない。
《早》「あきらめるのは早い」「話すのはまだ早い」
從 1. 的例子可知時間過得很快的日文是「時の経つのが速い」。
但比較常見的是「時間が経つのが早い」,這是因為表示「時間経過が思っていたよりすぐに完了した(時間經過比想像中的還要早結束)」 → 這已經牽涉到每個人對於時間概念的認知不同。
使用頻率調查(截至2018年)↑ 會發現用「早い」的比較多。
「高い」是高or貴的意思
「高い」有高的意思,也有貴的意思。漢字跟假名都一樣,分辨只能從文脈判斷。
-
あの人は背が高いですね。
那個人真高呢。 -
この本は値段が高いですね。
這本書真貴呢。
※ 要根據前後文去判斷 ※
やさしい的意思
「やさしい」可以寫作「優しい」,也可以寫作「易しい」。
「優しい」:溫柔
「易しい」:簡單
「易しい」:簡單
※ 會話時沒辦法靠漢字分辨,所以一樣要根據前後文去判斷 ※

想像できることは、全て現実なんだ。
東吳大學日本語文學系所畢業,主攻現代日語文法,大部分時間從事文法解析與研究字義等相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。