單字表
| 日文 | 假名/拼音 | 重音 | 中文 | 發音 |
|---|---|---|---|---|
| 自分 | じぶん | [0] | 自己 | |
| 自己 | じこ | [1] | 自己 | |
| 皆 | みんな | [3] | 大家 | |
| 皆さん | みなさん | [2] | 大家 | |
| 男性 | だんせい | [0] | 男性 | |
| 女性 | じょせい | [0] | 女性 | |
| 男 | おとこ | [3] | 男人 | |
| 女 | おんな | [3] | 女人 | |
| 男の子 | おとこのこ | [3] | 男孩子 | |
| 女の子 | おんなのこ | [3] | 女孩子 | |
| 大人 | おとな | [0] | 大人 | |
| 子供 | こども | [0] | 小孩 | |
| 動物 | どうぶつ | [0] | 動物 | |
| 鳥 | とり | [0] | 鳥 | |
| 亀 | かめ | [1] | 烏龜 | |
| 猫 | ねこ | [1] | 貓 | |
| 犬 | いぬ | [2] | 狗 | |
| 兎 | うさぎ | [0] | 兔子 | |
| ペット | pet | [1] | 寵物 | |
| ワンちゃん | - | [1] | 狗 | |
| 色 | いろ | [2] | 顏色 | |
| 赤 | あか | [1] | 紅 | |
| 青 | あお | [1] | 青/藍/綠 | |
| 黒 | くろ | [1] | 黑 | |
| 白 | しろ | [1] | 白 | |
| 緑 | みどり | [1] | 綠 | |
| 黄色 | きいろ | [0] | 黃 | |
| 茶色 | ちゃいろ | [0] | 褐色 | |
| 机 | つくえ | [0] | 桌子、書桌、辦公桌 | |
| テーブル | table | [0] | 桌子、圓桌、方桌 | |
| 椅子 | いす | [0] | 椅子 | |
| ベッド | bed | [1] | 床 | |
| 床 | とこ | [0] | (鋪)床 | |
| 床 | ゆか | [0] | 地板 | |
| 窓 | まど | [1] | 窗戶 | |
| ドア | door | [1] | 門 | |
| 箸 | はし | [1] | 筷子 | |
| スプーン | spoon | [2] | 湯匙 | |
| フォーク | fork | [1] | 叉子 | |
| ナイフ | knife | [1] | 小刀子 | |
| 茶碗 | ちゃわん | [0] | 飯碗 | |
| お皿 | おさら | [0] | 碗盤、盤子 | |
| コップ | kop〔荷〕 | [0] | 玻璃杯 | |
| カップ | cup | [1] | 杯子/獎盃 | |
| 箱 | はこ | [0] | 箱子 | |
| ごみ箱 | ごみばこ | [0][3] | 垃圾桶 | |
| カレンダー | calendar | [2] | 日曆 | |
| 時計 | とけい | [0] | 時鐘、手錶 | |
| 花瓶 | かびん | [0] | 花瓶 | |
| 灰皿 | はいざら | [0][3] | 菸灰缸 | |
| 鍵 | かぎ | [2] | 鑰匙 | |
| 鞄 | かばん | [0] | 包包、書包、公事包 | |
| 傘 | かさ | [1] | 雨傘 | |
| 帽子 | ぼうし | [0] | 帽子 | |
| 眼鏡 | めがね | [1] | 眼鏡 | |
| ハンカチ | handkerchief | [0][3] | 手帕 | |
| ネクタイ | necktie | [1] | 領帶 | |
| お金 | おかね | [0] | 錢 | |
| 財布 | さいふ | [0] | 錢包 | |
| たばこ | - | [0] | 香菸 | |
| マッチ | match | [1] | 火柴 | |
| 質問 | しつもん | [0] | 提問/問題 | |
| 問題 | もんだい | [0] | 問題 | |
| テスト | test | [1] | 測驗 | |
| 試験 | しけん | [2] | 考試、試驗 | |
| 言葉 | ことば | [3] | 詞彙/話語 | |
| 文 | ぶん | [1] | 文句、句子 | |
| 文章 | ぶんしょう | [1] | 文章 | |
| 意味 | いみ | [1] | 意思 | |
| 日本語 | にほんご | [0] | 日文 | |
| 英語 | えいご | [0] | 英文 | |
| 中国語 | ちゅうごくご | [0] | 中文 | |
| 台湾語 | たいわんご | [0] | 台語 | |
| 漢字 | かんじ | [0] | 漢字 | |
| 平仮名 | ひらがな | [3] | 平假名 | |
| 片仮名 | かたかな | [3] | 片假名 | |
| クラス | class | [1] | 班級 | |
| 宿題 | しゅくだい | [0] | 作業 | |
| 作文 | さくぶん | [0] | 作文 | |
| 大学 | だいがく | [0] | 大學 | |
| 高校 | こうこう | [0] | 高中 | |
| 中学校 | ちゅうがっこう | [3] | 國中、中學 | |
| 小学校 | しょうがっこう | [3] | 國小、小學 | |
| 留学 | りゅうがく | [0] | 留學 | |
| 夏休み | なつやすみ | [3] | 暑假 | |
| 冬休み | ふゆやすみ | [3] | 寒假 | |
| 元気 | げんき | [1] | 精神、朝氣 | |
| 病気 | びょうき | [0] | 生病、疾病 | |
| 風邪 | かぜ | [0] | 感冒 | |
| 薬 | くすり | [0] | 藥 | |
| 石鹸 | せっけん | [0] | 肥皂 | |
| 誕生日 | たんじょうび | [3] | 生日 | |
| 番号 | ばんごう | [3] | 號碼 | |
| 仕事 | しごと | [0] | 工作 | |
| 名前 | なまえ | [0] | 名字、姓名 | |
| グラム | gramme〔法〕 | [1] | 公克 | |
| キログラム | kilogramme〔法〕 | [3] | 公斤 | |
| メートル | mètre〔法〕 | [0] | 公尺 | |
| キロメートル | kilomètre〔法〕 | [3] | 公里 | |
| 使い方 | つかいかた | [0] | 使用方法 |
「自分」跟「自己」的差別?
「自分」跟「自己」的意思幾乎一樣,只是用法不同而已,這些用法多半是慣用句,多看一些文章很快就能掌握。
| 日文 | 假名 | 中文 |
|---|---|---|
| 自分のこと(不可用「自己」) | じぶんのこと | 自己的事情 |
| 自分でやる(不可用「自己」) | じぶんでやる | 自己做 |
| 自己紹介(不可用「自分」) | じこしょうかい | 自我介紹 |
| 自己愛(不可用「自分」) | じこあい | 自戀 |
「皆(みんな)」跟「皆(みな)さん」的差別?
「皆(みんな)」跟「皆さん(みなさん)」,中文意思也差不多,都是指大家的意思。前者通常只寫平假名「みんな」,「みんな」除了大家之外,也可以代表「全部」的意思。「皆さん」(注意是「みな」),其實就是「みんな」帶有敬意的說詞,因此正式場合跟大家說話的時候,通常使用「皆さん」或者是更高敬意的「皆様」。
- みんなの事はみんなでやる。
大家的事大家一起做。 - みんなに知らせてください。
請通知大家。 - みんな食べてしまった。
全部吃光光了。 - 皆さん、こんにちは。
大家好。 - 皆さんにご報告いたします。
我跟各位報告一下。
補充
「みんな」指包含自己在內的團體。而自己通常為領導人,當要對大家喊話的時候使用。例如:みんな、集まれ!(大家集合!)
「皆さん」喊話的對象(團體)並不包含自己,意思就是對其他團體帶有禮貌性的說話。例如:皆さん、ご注意ください。(大家請注意。)
關於性別的說法
關於性別,「男性」、「女性」比較文雅,有些場合也可以使用「男」、「女」,不過如果是對女生直接說「女」,中文聽起來就像「喂、女人」(很難聽)。當然應該不會有這個機會使用啦(^▽^;)。
「犬」跟「ワンちゃん」的差別?
「犬」就是狗的意思,不過一般日常很常聽到「ワンちゃん」,比較親切可愛,為什麼叫「ワンちゃん」是因為狗狗都汪汪叫,所以叫做「ワン(汪)ちゃん(醬)」((´∀`))ケラケラ
關於顏色的詞性
顏色部分,有形容詞跟名詞兩種,形容詞就是後面加上「い」,例如「赤い」、「青い」。不過有的顏色只有名詞,例如「緑」,沒有「緑い」的說法。想知道為什麼的話可以參考:日文為什麼沒有「緑い」、「紫い」的說法?
「机」跟「テーブル」的差別
一個是書桌辦公桌的感覺(≒desk),一個是圓桌方桌的感覺(table)。由此可知,通常認真用的就是「机」,休閒用的就是「テーブル」(像客廳的桌子就叫做テーブル)。當然硬體方面「机」是方正有抽屜那種(像教室的桌子),「テーブル」只是單純桌面加上桌腳。所以如果你硬要用「テーブル」當作你念書的「机」我也沒話說啦( ̄∇ ̄;)ハッハッハ
日文的「床」是床鋪還是地板?
「ベッド」就是英文的「bed」,也就是你平常睡的那張床。「床」是指鋪床的地方,給人印象是在地板上鋪棉被的日式睡鋪。不過現在比較少講「床」,一般說「布団」,例如「布団で寝る(睡棉被)」,而「床」是指地板,注意它們的漢字雖然一樣但假名不同哦。
- ベッド:床(bed)
- 床:鋪床的地方
- 布団:棉被、被鋪
- 床:地板
「質問」和「問題」的差別?
「質問」是對某件事有疑問、不懂→提出問題,而「問題」是非正常的情況、事件,或者是讓人作答的題目。
- 在課堂上
- 先生、質問があります。
- 老師,我有問題。
- はい、どうぞ。
- 好,請說。
- 先生、問題があります。
老師,我有問題。 - ?????????(你人有問題?要看醫生嗎?)
「質問」跟「問題」的用法如下:
- 先生に質問する。
問老師問題。 - 質問を受ける。
接受提問。 - 次の問題に日本語で答えなさい。
下個題目請用日語回答。 - 環境破壊が問題となっている。
目前面臨環境破壞的問題。
關於「中文(華語)」的日文
中文有正體字(繁體字)跟簡體字,日文都叫做「中国語」,無論是台灣、香港、大陸、新加坡還是馬來西亞,只要提到「中文」,日文都稱為「中国語」,如果說「台湾語」指的是「台語(或稱閩南語)」,而粵語的日文則是「広東語」。
如果想要區分簡繁體,只要加上「繁体字」或「簡体字」即可。
中文(繁體字):中国語(繁体字)
中文(簡體字):中国語(簡体字)
台語(閩南語):台湾語(閩南語)※ 台灣一般說「台湾語」
粵語(廣東話):広東語
以上為廣義解釋,狹義解釋比較複雜,各位有興趣可再多研究。
複合單字「方(かた)」表方法
動詞連用形+「方」表示動作的方法。
例如:「言い方(說法)」「読み方(唸法)」「やり方(做法)」等。