文法句型
文法:普通體+ということだ
表傳聞
表示傳聞,相當於「そうだ」,中譯多為「據說、聽說」。
- 小林先生はそのシンポジウムには参加されないということです。
據說小林老師不參加那場研討會。 - 天気予報によると、台風が来るということだ。
根據天氣預報表示颱風即將到來。 - 新しい先生は厳しいということです。
聽說新來的老師很嚴格。
「ということだ」=「とのことだ」
表傳聞的「ということだ」和「とのことだ」的意思與用法幾乎相同,基本上兩者可互換。
- 小林先生はそのシンポジウムには参加されないとのことです。
據說小林老師不參加那場研討會。 - 天気予報によると、台風が来るとのことだ。
根據天氣預報表示颱風即將到來。 - 新しい先生は厳しいとのことです。
聽說新來的老師很嚴厲。
補充
「とのことだ」以「とのこと」的形式用於信件等書面上,表示有收到對方近況的訊息。「ということだ」則沒有此用法。
- ご結婚されたとのこと、誠におめでとうございます。
聽說您結婚了,恭喜您。
「ということだ」≒「そうだ」
「ということだ」和「そうだ」也是相同意思,大多情況下都可以互換。「ということだ」的口吻比「そうだ」鄭重,因此在新聞報導中經常可以看到「ということです」。而在文法上則有一些差異,「そうだ」不能是過去式、不可直接引用他人說話的內容、以及推測或命令語氣的句子。
- 過去式
小林先生はそのシンポジウムには参加されないということでした。
小林先生はそのシンポジウムには参加されないそうでした。
據說小林老師不參加那場研討會。 - 直接引用
( 井沢さんからのメッセージ)「 明日から来なくていい」ということだ。
(井沢さんからのメッセージ)「 明日から来なくていい」そうだ。
(井澤傳來的訊息)說是「明天開始可以不用來了」。 - 推測語氣
新しい先生は厳しいだろうということです。
新しい先生は厳しいだろうそうです。
說是新來的老師很嚴厲的樣子。
補充
「かもしれない」、「恐れがある」、「かねない」等可以後接「そうだ」。
- 明日は雪が降るかもしれないということだ。
- 明日は雪が降るかもしれないそうだ。
- 聽說明天可能會下雪。
表結論
「ということ」的「という」是引用說話的內容,「こと」是「事情」,整句的意思相當於「就是這麼一回事」,經常和「つまり」、「要するに」搭配,口語是「ってこと」,用於簡單扼要地說明一件事物的道理、背景。
- 猫より犬の方が癒されると思います。つまり、犬の方がペットに向いているということです。
比起貓,我覺得狗比較能療癒人心。也就是說,狗更適合作為寵物。(就是這麼一回事) - 佐々木は全国大会5位の実力がある。俺が勝てたのは、あいつが本気を出していなかったということだ。
佐佐木可是擁有全國大賽第五名的實力。我贏了他是因為他沒有使出全力。(就是這麼一回事)
用於疑問時表示從對方的言論中得到了這樣的結論並向對方求證。
- 息子:今のうちに何かしらのスキルを身につけておけば将来の役に立つし、学歴が高くても必ずしも採用されるわけでもないし……
兒子:趁現在先學些技能對將來也有幫助,而且學歷再高也未必找得到工作…… - 母 :つまり、進学したくないということね?
媽媽:也就是說,你不想升學對吧?(就是這麼一回事是嗎?)
表說明
「ということ」如剛剛所說是「這麼一回事」的意思,因此也經常用於解說。
- 窒息というのは、呼吸ができなくなるということです。
所謂的窒息,就是指無法呼吸。 - 天才というのは、生まれつき優れた才能を備えているということだ。
所謂的天才,就是天生具備優秀才能。
表詢問用「どういうこと」
當用於詢問時,使用「どういうこと」,表示詢問是怎樣的狀況。
- 佐藤:昨日テニスの試合があってさ、めちゃくちゃ悔しかったよ。
佐藤:昨天有網球比賽,超不甘心的。
鈴木:どういうこと?
鈴木:怎麼說?
佐藤: 俺、後輩に負けちゃったんだ。
佐藤:我竟然輸給了學弟。
表說明的「ということだ」≒「という意味だ」
「ということ」和「という意味」在有些場合上意思比較相近。
詢問狀況或對於別人的言行尋求解釋時用「ということ」。
- どういうことだ?どうしてパソコンが立ち上がらないんだ?
怎麼回事?為什麼電腦無法開啟? - A:死ぬって、どういうことですか。
A:你說我會死,是什麼意思?
B:このまま手術を拒んでいたら、絶対に助からないということです。
B:就是你一直這樣拒絕手術的話,絕對不會得救。
如上面例句2的情況,尋求解釋時也可使用「という意味」。
- A:死ぬって、どういう意味ですか。
A:你說我會死,是什麼意思?
B:このまま手術を拒んでいたら、絶対に助からないという意味です。
B:我說你一直這樣拒絕手術的話,絕對不會得救。
詢問單字或圖像的意思時用「どういう意味」。
- あそこの標識って、どういう意味なんだろう?
那邊的標誌是什麼意思呢? - 外国人:「死ぬ」って、どういう意味ですか?
外國人:「死亡」是什麼意思?
日本人:呼吸や脈がとまって、命がなくなるという意味です。
日本人:呼吸或脈搏停止,失去性命的意思。
此用法不能替換為「ということ」。