し(接續助詞) |
句型:活用語三變 + し
表並列,強調列舉的事物,多譯為「又~ / 也~」。
① 信之助はハンサムだし、頭がいいです。
(信之助人長得帥,頭腦又好。)
② 台北は人が多いし、家賃が高いし、もういやです。
(台北人又多,房租也很貴,已經受不了了。)
③ 僕はいい彼女ができたし、仕事も楽しいし、とても幸せです。
(我交到了很棒的女友,工作也很順心,非常地幸福。)
句型:活用語三變 + し
表原因,用於強調列舉理由的多重性。
① この子はまだ9歳だし、体が弱いから留学は無理です。
(這孩子才9歲,身體又虛弱,沒辦法去留學。)
② 暗いし危ないからついて行くよ。
(這麼暗又危險,我跟你去吧。)
③ 頭が痛いし、気分が悪いから帰ります。
(頭很痛,而且人也不舒服,所以先回去了。)
補充說明 |
本項用法雖以「又~」解釋,但跟「中止形」的「て(で)」語感上並不同,「て」跟「し」比起來,「て」較屬於單純敘述,「し」則是有所結論。
例如某個女生想跟信之助交往,她的朋友便跟她說:
信之助はハンサムだし、頭もいいね。告白しようよ。
(信之助那麼帥,頭腦又好。妳就跟他告白嘛。)
而如果只是單純問這個叫信之助的特色是什麼?則用曾經學過的中止形即可:
信之助はハンサムで、頭がいいです。
(信之助人長得帥,頭腦又好。)
這樣有比較了解語感上的區分嗎@@
再舉一個例子:
「台北は人が多くて、家賃が高いです。」只是單純說明「台北人多房租又貴」的事實而已,但是後面如果要接「もういやです」等結論,則用「し」比較貼切,因為「し」有列舉理由的意思。
台北は人が多くて、家賃が高いです。
(台北人多,房租又貴。)
台北は人が多いし、家賃が高いし、もういやです。
(台北人又多啊,房租也很貴耶,因此實在是受不了了!)
由於「し」具有「因此」等前後關聯的含意,所以「し」常用做說明原因的表列舉。
この子はまだ9歳だし、体が弱いから留学は無理です。
(這孩子才9歲呀,身體又虛弱,因此沒辦法去留學。)
↑ 「し」後面常搭配「から」表示原因、理由。
如果用「中止形」則較無前後關聯。
この子はまだ9歳で、体が弱いから留学は無理です。
(這孩子9歲,身體虛弱,所以沒辦法去留學。)
以下再提供對話,來感受其語感:
信太郎:彼女と付き合わない?
信之助:えー、僕のタイプじゃないし。
信太郎:你不跟她交往嗎?
信之助:啊?她又不是我的菜。
真由美:今日、来ないの?
信之助:うん、宿題もあるし、バイトもあるから、行かない。
真由美:今天不來嗎?
信之助:嗯、我還有功課,還要打工,所以不去。
「し」最大的特色是列舉「多重原因或理由」,除了列舉兩個以上原因之外,也常見句子中只有列舉一個,但這樣的情況下則表示暗示還有其他理由只是未提罷了,這一點跟「から、ので」不同。如上述例子的「僕のタイプじゃないし。」,除了表示「她又不是我的菜」之外,也暗示還有別的原因,例如「我現在也不想交女朋友」、「我也沒錢交女朋友」...等,如果是用「僕のタイプじゃないから、付き合わない」則表示原因只有一個,就是「她不是我的菜」。 |
