即時在線: 176 人今日人次: 48509 用戶總數: 66639 人最新用戶: 橙汁內
選單
入口由此進入

N4文法49「も」副助詞

N4文法49「も」副助詞
N4文法49「も」副助詞

疑問詞

文法:疑問詞++肯定敘述
表示全盤肯定,多譯為「無論〜都〜」。
  1. 太郎たろういつもほんんでいます。
    太郎無論何時都在看書。
  2. どちらもただしいです。
    無論哪個都是對的。
  3. だれができます。
    無論是誰都會。

N5文法33【助詞篇】「も」解析篇已經教過「全盤否定」的「」,例如「教室きょうしつにはだれもいない教室裡誰都不在)」、「なにえない什麼都買不起)」。但是用在全盤肯定時要注意,並不是「教室きょうしつにはだれもいる」、「なにえる」,這樣是不自然的,應改為「みんなは教室きょうしつにいます大家都在教室裡)」、「なにでもえる什麼都買得起)」。

另外,本項用法的第3句也是,不是「だれもできる」而是「だれもができる」,或是「だれでもできる」。至於為什麼,可以參考這一篇:「誰でも」、「誰もが」、「誰も」、「誰にも」、「誰しも」的差別

單一數量詞

文法:單一數量詞++否定敘述
表示最低限度的否定,多譯為「一〜也沒有〜」。
  1. わたしいち韓国かんこくったことがありません
    我一次也沒有去過韓國。
  2. 駐車ちゅうしゃじょうにはいちだいくるまとまっていません
    停車場一輛車子也沒有。
  3. 友達ともだち一人ひとりいません
    一個朋友都沒有。

疑問數量詞

文法:疑問數量詞++肯定敘述
表示強調數量之多,多譯為「好〜(好幾〜)」。
  1. わたしなん韓国かんこくったことがあります。
    我去過很多次韓國。
  2. 駐車ちゅうしゃじょうにはなんだいくるまがとまっています。
    停車場停了好多輛車。
  3. 友達ともだちなんにんいます。
    有很多朋友。
文法:疑問數量詞++否定敘述
表示強調數量之少,多譯為「沒〜(沒幾〜)」。
  1. わたしなん韓国かんこくったことがありません
    我沒去過幾次韓國。
    ↑ 意指「我只去過幾次」。
  2. 駐車ちゅうしゃじょうにはなんだいくるまとまっていません
    停車場沒幾輛車子。
    ↑ 意指「停車場只有幾輛車子」。
  3. 友達ともだちなんにんいません
    沒幾個朋友。
    ↑ 意指「只有幾個朋友」。

跟「あまり~ない」意思相近,可以替換,例:

  1. わたしあまり韓国かんこくったことがありません
    我沒怎麼去過韓國。
    ↑ 意指「我沒有去過那麼多次」。
  2. 駐車ちゅうしゃじょうにはあまりくるまとまっていません
    停車場不怎麼有車子。
    ↑ 意指「停車場沒有那麼多車子」。
  3. 友達ともだちあまりいません
    沒有什麼朋友。
    ↑ 意指「沒有那麼多的朋友」。

很多學習者會問已經有學過A文法,為什麼又有意思一樣的B文法,不能只用A文法嗎?要記得,語言是豐富的,同一句話不一定只有一種講法。就像中文的「然後、接著、接下來、再來」等,比起通篇文章都在說「然後〜然後〜然後〜」,不如說「然後〜接著〜再來是〜接下來〜」會更好不是嗎。

實際數量詞

文法:實際數量詞++肯定敘述
表示強調該數量之多超過常理,令人驚訝。
  1. かれ100きょくつくりました。
    他作曲有100首!
    ↑ 創作之多,令人驚呼。
  2. あめはもう六日むいかっています。
    雨已經下了有六天了!
    ↑ 連日下雨令人煩躁。
  3. 太郎たろう友達ともだちさんにんいます!
    田中竟然有三個朋友!
    ↑ 會不會太瞧不起他了ー▽ー;;
文法:實際數量詞++否定敘述
表示強調該數量之少超過常理,令人驚訝。
  1. 太郎たろう5mもおよげません
    田中竟然連5公尺都游不到!
    ↑ 再次瞧不起他ー▽ー;;
  2. いえから会社かいしゃまで10mもありませんよ。
    從家裡到公司才不到10公尺喔。
    ↑ 距離之短,讓人欽羨。
  3. 財布さいふなかには100えんのこっていません
    錢包裡剩不到100日圓。
    ↑ 連100日圓都沒有。

名詞

文法:名詞+
表類推,舉極端例子,多譯為「連〜都〜」。
  1. 太郎たろう簡単かんたんひらがなもめません
    田中連簡單的假名都不會。
  2. かれ日本にほん料理りょうりつくれます
    他連日本料理都會做。
  3. おそろしくて、こえませんでした
    嚇到連聲音都出不來。