即時在線: 170 人今日人次: 39914 用戶總數: 66335 人最新用戶: 芝麻湯圓
選單
入口由此進入

「預かる」和「預ける」的差別

「預かる」和「預ける」的差別
「預かる」和「預ける」的差別

あずける」和「あずかる」並不是自他動詞的差別,兩者都是他動詞,因此很多人會容易誤會這兩個意思,其實就跟「りる、す」是一樣的道理,就是「出」跟「入」的概念。

基本意思

出:あずける(寄放)「將自己的物品暫時寄放給他人」
入:あずかる(保管)「收下他人的物品代為保管

概念 

ものあずける。(寄放物品。
ものあずかる。(保管物品。

例句 

荷物にもつあずける。(寄放行李。
荷物にもつあずかる。(保管行李。

銀行ぎんこうにおかねあずける。(把錢寄存到銀行。
④ お客様きゃくさまのおかねあずかる。(保管客戶的金錢。

はは子供こどもあずける。(把孩子交給母親照顧。
むすめ子供こどもあずかる。(幫忙照顧女兒的孩子。

友達ともだちねこあずける。(把貓寄放到朋友那裡。)
友達ともだちねこあずかる。(我代為照顧朋友的貓。

進階應用

當我們要將行李寄放到飯店,詢問飯店「可否保管」時,該怎麼說呢?

問題

A:すみません、荷物を(①預けて ②預かって)もらえますか。

由於「~てもらう(或 いただく)」是自己承蒙(獲得)對方做的某動作,也就是「希望對方保管」,所以是用「預かる + て + もらう」。

例:すみません、荷物にもつ預かってもらえますか
  不好意思,能不能請你們幫我保管行李?

另外,在便利商店也常聽到店員收錢時說「○○円、お預かりします」也是一種用法。

例:千円せんえん、お預かりします。
  收您一千元。

助詞使用

表示對象的時候,「~に預ける」意思是「寄放某處或某人」,「~から(或 に)預かる」是某人那裡收下來保管。

句型 1 AはBにものあずける。(A把物品寄放到B。

例句 1 私は友達にねこあずける。(我把貓寄放到朋友那裡。

  

句型 2 BはAから(或 に)ものあずかる。(B保管A的物品。)

例句 2 友達は私からねこあずかる。(朋友代我照顧貓。

句型2表示從誰那邊收下保管,如果是要說保管誰的物品可以用「の」即可:「友達は私の猫を預かる(朋友代為照顧我的貓)」。