「預かる」和「預ける」的差別

點擊數:21663
預ける 預かる

あずける」和「あずかる」並不是自他動詞的差別,兩者都是他動詞,因此很多人會容易誤會這兩個意思,其實就跟「りる、す」是一樣的道理,就是「出」跟「入」的概念。

基本意思

出:あずける(寄放)「將自己的物品暫時寄放給他人」
入:あずかる(保管)「收下他人的物品代為保管

概念 

ものあずける寄放物品。
ものあずかる保管物品。

例句 

荷物にもつあずける寄放行李。
荷物にもつあずかる保管行李。

銀行ぎんこうにおかねあずける把錢寄存到銀行。
④ お客様きゃくさまのおかねあずかる保管客戶的金錢。

はは子供こどもあずける把孩子交給母親照顧。
むすめ子供こどもあずかる幫忙照顧女兒的孩子。

友達ともだちねこあずける把貓寄放到朋友那裡。)
友達ともだちねこあずかる我代為照顧朋友的貓。

進階應用

當我們要將行李寄放到飯店,詢問飯店「可否保管」時,該怎麼說呢?

問題

A:すみません荷物を(①預けて ②預かって)もらえますか

由於「~てもらう(或 いただく)」是自己承蒙(獲得)對方做的某動作,也就是「希望對方保管」,所以是用「預かる + て + もらう」。

例:すみません荷物にもつ預かってもらえますか
  不好意思,能不能請你們幫我保管行李?

另外,在便利商店也常聽到店員收錢時說「○○円、お預かりします」也是一種用法。

例:千円せんえん預かりします
  收您一千元。

助詞使用

表示對象的時候,「~に預ける」意思是「寄放某處或某人」,「~から(或 に)預かる」是某人那裡收下來保管。

句型 1 AはBにものあずけるA把物品寄放到B。

例句 1 私は友達にねこあずける我把貓寄放到朋友那裡。

  

句型 2 BはAから(或 に)ものあずかるB保管A的物品。)

例句 2 友達は私からねこあずかる朋友代我照顧貓。

句型2表示從誰那邊收下保管,如果是要說保管誰的物品可以用「の」即可:「友達は私の猫を預かる(朋友代為照顧我的貓)」。

7折優惠期限延至 2020.10.7
加入時雨VIP

logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
社群:FacebookTwitterInstagramPlurk
logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
FacebookTwitterInstagramPlurk