「さえ」、「にさえ」、「でさえ」的差別

さえ

さえ」(類推)
表示列舉某個極端例子來駁斥其他事物更不用提了,中譯多為「連~/甚至~」。
  • わたしはそのひと名前なまえさえらない。
    我連那個人的名字都不知道。

N3文法30「さえ」連~/甚至~這篇已提到「さえ」可以取代「」等助詞,基本上不能取代表對象的「」。

  • 学者がくしゃける。 → 学者がくしゃさえける。
  • かねあげる。  → かねさえあげる。
  • 友達ともだちおしえない。→ 友達ともだちさえおしえない。
  • 友達ともだちわない。→ 友達ともだちさえわない。

因此「わたしはそのひと名前なまえさえらない」的「さえ」取代的是「」,到這裡可以很清楚知道「さえ」取代「」的用法。

而「友達ともだちさえおしえない」、「友達ともだちさえわない」的「」與「」都是表「對象」,如果省略了意思就完全不同,或是根本不成意思。

例如,「友達ともだちにさえおしえない」意思是連朋友都不說(指不跟朋友說),如果把表對象的「」拿掉,變成「友達ともだちさえおしえない」就是指連朋友都不跟人說。

實際例子:

  • 高橋たかはしさんは友達ともだちにさえおしえない。
    高橋連朋友都不說。
  • 友達ともだちさえ高橋たかはしさんにおしえない。
    連朋友都不跟高橋說。
  • 高橋たかはしさんは友達ともだちさえおしえない。
    不成意思,無法翻譯。

因此,是否拿掉助詞,只要按照語意來判斷就能明白。

與 さえ 相似的用法

すら 與 さえ

すら」和「さえ」的意思幾乎相同,只是「すら」比「さえ」古老,給人的印象比較生硬。此外,「〜さえ〜ば・たら只要~就~)」的句型不能替換「すら」。

でも 與 さえ

關於「でも」,在N3文法30「さえ」連~/甚至~已有提及,請找到「さえ」和「でも」的差別。

まで 與 さえ

剛剛提到「さえ」是用極端的例子來駁斥其他事物更不用提了,而「まで」則是涉及到常理之外的範圍,讓人驚訝的地步,因此上面的例句「友達ともだちさえ高橋たかはしさんにおしえない」是指「連朋友都不跟高橋說,更不用說其他人會跟高橋說了」,而「友達ともだちまで高橋たかはしさんにおしえない」則是「不要說路人不跟高橋說,連他自己的朋友都不跟他說了」。

因此「まで」有延伸到某程度的意思,也就是「ABCD這樣也就算了,連E也這樣」的語感,詳細的教學可以參考N4文法48「まで」範圍、期間、類推的最後一項「類推」。

簡易總結
さえ:極端例子駁斥其他事物更不用提了
すら:極端例子駁斥其他事物更不用提了(比較古老)
でも:極端例子暗示其他事物也是一樣道理
まで:延伸程度到意外地步

でさえ

でさえ」也有列舉極端例子的用法。關於「でさえ」和「さえ」的差別,在N3文法30「さえ」連~/甚至~已有提及,詳細內容請前往參考。

にさえ

剛剛已經提過表對象的「」(請見第一項),不過這裡要提的是另外一種,也是本篇誕生的契機,因為有人詢問「子供こどもにさえかる」跟「子供こどもさえわかる」的差別。

結論來講,「子供こどもにさえかる」跟「子供こどもさえわかる」的意思其實是一樣的,只是文法結構上有所不同。「わかる」和「できる」等可能動詞以及動詞可能形表示擁有能力的主體時可以用「」和「」。

  • 子供こども{が/に}わかる。/
    小朋友懂。

在這個句子上分別加上「さえ」和「でさえ」的結果如下:

  1.  子供こどもがわかる。
    さえ子供こどもさえわかる。」被取代
    でさえ子供こどもでさえわかる。」被取代
  2. 子供こどもにわかる。
    さえ子供こどもにさえわかる。」+「さえ
    でさえ子供こどもでさえわかる。避開「にでさえ」,用「でさえ

就如上述所述,文法結構的差異形成了「子供こどもさえでさえにさえ}わかる連小朋友都懂)」這些不同的說法。

另外,「」不同於「わかる」,只有「〜が」,因此不能說「子供こどもにさえっている」。

  1. 子供こどもにさえっている。
  2. 子供こどもさえっている。
  3. 子供こどもでさえっている。
  4. 連小朋友都知道。

練習

最後再提供一些練習,猜猜看哪些是對的,意思又是什麼:

  1. ねこさえべないえさ
  2. ねこにさえべないえさ
  3. ねこでさえべないえさ
  4. ねこさえできること。
  5. ねこにさえできること。
  6. ねこでさえできること。
  7. ねこさええさをあげない。
  8. ねこにさええさをあげない。
  9. ねこでさええさをあげない。

查看解答:

VIP 專屬內容

更進一步精進日語?升級VIP

完整文章內容
無廣告體驗
深入學習日語