「嬉しい」和「楽しい」的差別

1867
「嬉しい」和「楽しい」的差別

「嬉しい」和「楽しい」都是心情上很愉悅的意思,兩者經常都能翻譯為「開心」,不過意思仍有差異,「嬉しい」一般是對當下事物感到高興,「楽しい」則是對過程感到快樂,以下將細說兩者差異。

嬉しい

「嬉しい」是指對某件事當下的感受,屬於一時湧上的情感,例如達成某成就感到很開心、高興,或是收到禮物很高興等。

  1. あなたに出会であえて本当ほんとううれしい。
    能遇見你真的很高興。
  2. Steamスチーム実績じっせきすべ解除かいじょした。うれしい。
    Steam上的成就全解了。真開心。
  3. 友達ともだちになってくれてありがとう。本当ほんとううれしい。
    謝謝你當我的朋友。真的很高興。

楽しい

「楽しい」是指對某件事的過程感到愉悅,屬於持續性的情感,例如玩遊戲很快樂,或是旅遊很快樂等。

  1. 今日きょう本当ほんとうたのしかった。
    今天真的很開心。
  2. 今年ことしのクリスマスたのしかった?
    今年的聖誕節玩得開心嗎?
  3. 一緒いっしょにゲームができて、本当ほんとうたのしかったよ。
    能一起玩遊戲,真的很開心。

兩者比較

意思微妙差異

「嬉しい」是當下的感受,「楽しい」則是對整個過程的感受,因此有時兩者雖然可以互換,但意思會有一點不同,如下例。

  1. 一緒いっしょにゲームができて、本当ほんとううれしかった。
    能一起玩遊戲,真的很開心。(指可以一起玩遊戲很高興)
  2. 一緒いっしょにゲームができて、本当ほんとうたのしかったよ。
    能一起玩遊戲,真的很開心。(指一起玩遊戲的過程很快樂)

楽しい:形容某人事物的性質

由於「楽しい」是對過程或整體所下的評價,因此可以用來形容某人或某事物的性質,而「嬉しい」是用於人的心情(如:嬉しい気持ち),原則上不會用來形容人事物的性質。

  1. 旅行りょこうたのしいものですね。
    旅行是件很快樂的事情呢。(嬉しいもの)
  2. みんなでたのしいクリスマスをごしてね。
    要和大家一起過快樂的聖誕節哦。(嬉しいクリスマス)
  3. 一緒いっしょたのしく勉強べんきょうしましょう。
    一起快樂地學習吧。(嬉しく勉強しましょう)

嬉しい:表達人當下的情感

「嬉しい」是用於表達人的情感,特別是當下產生的評價,這時候也不太會用「楽しい」。

  1. だいいち志望しぼう大学だいがく合格ごうかくした!うれしい。
    考上第一志願的大學!好開心。(楽しい)
  2. それをいてうれしい。
    很高興聽到這件事。(楽しい)
  3. かれ結婚けっこんするといてうれしい。
    很高興聽到他結婚。(楽しい)

注意表他人感情

「嬉しい」和「楽しい」都是用於表達情感,用於第三人稱不能直接使用,須改為表樣態的「そうだ」。

  1. 彼はとても嬉しかった。
    彼はとても嬉しそうだった。
  2. 彼はとても楽しかった。
    彼はとても楽しそうだった。

總結

「嬉しい」是發生某件事或獲知某個消息時當下產生的反應,屬於瞬間產生的情感,像是收到禮物當下很開心,而「楽しい」是對整個過程的評價,愉快的時間比較長,例如整個下午都在玩,對這段時光感到很快樂。

一般旅程結束或遊戲結束要分別的時候也很常說「今日はありがとうございました。楽しかったです」,除了表達感謝之外也跟對方說今天玩得很快樂,這時候不會說「嬉しい」。

語彙 嬉しい 楽しい
翻譯 開心、高興 開心、快樂
時間 短:一時情感 長:持續情感
性質 不形容人事物 有 (楽しい人)
他人 嬉しそうだ 楽しそうだ
時雨 時雨
東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內 社群媒體: