即時在線: 242 人今日人次: 43513會員總數: 58173 人最新會員: 毛毛毛
入口
登入 註冊

日文「的(の)」的意思與正確用法

113165
日文「的(の)」的意思與正確用法

在台灣大家應該對許多中文加上「の」的廣告詞或招牌不陌生,相信無論會不會日文的人應該都知道「の(no)」這個字與其意思,不過沒學過日文的人通常會認為「的=の」,然而事實並非如此,相反,日文初學者則是常常在形容詞後面多寫一個の,今天就要再一次來跟大家複習「の」的用法。

日語 羅馬拼音 發音
no

「の」的用法

「の」有很多種用法,除了最熟悉的名詞修飾名詞之外,也用於形式名詞(省略原本名詞)、同位格(表示某人身分或職業)、以及詢問原因等等,以下列舉相關例句。

  1. わたし部屋へや
    我的房間(名詞修飾名詞)
  2. そのバイクはわたしです。
    =そのバイクはわたしのバイクです。
    那台機車是我的。(形式名詞:省略バイク)
  3. 課長かちょうはやしさん
    林課長(表示身分)
  4. どこに
    你要去哪裡?(詢問)

由以上可知「の」並非完全等於中文的「的」,如例句 4 是表示要求對方說明或詢問對方,而大部分的人都認識例句 1 的用法,即是名詞修飾名詞,說到這裡大家應該會注意到「名詞」這個關鍵字,沒錯,也就是說如果前面不是名詞就不能用「の」來修飾,形容詞、形容動詞(也是一種形容詞)跟動詞都不需要「の」,以下列舉例句:

  1. おいしラーメン
    好吃的拉麵(形容詞)
  2. 健康けんこう食事しょくじ
    健康的飲食(形容動詞)
  3. ゆき
    下雪的日子(動詞)

所以像是「好吃の拉麵」、「健康の油切」等中文中夾雜「の」其實是滿違和感的,而中文即使前後都是名詞但夾了日文的「の」仍會讓日本人感到困惑與不自然感(因為就不是日文呀🙈),當然許多廠商或店家或許只是想增加一點日本風味,不過看在會日文或母語人士的眼中可能會覺得有些怪異(;^_^A,如果真的想加上「の」,我會建議前後的詞最好是日文當中也存在的,例如「雪の湯」。

垂直招牌請注意

最後順道提醒一下,如果您正好是拉麵店老闆,想在招牌上放上「好吃的拉麵」的日文,可以直接複製這句:「おいしいラーメン」或「美味しいラーメン」,兩個都一樣只是一個是用漢字,但務必注意縱寫的時候請將「おいしいラーメン」直接用編輯軟體將文字方向從水平改為垂直,不要手動去調整,不然你的拉麵會變成「拉一麵」

拉麵的日文寫法(招牌)

真的很常看到直的招牌把長音寫成「一」(;^_^A,還有馬殺雞「マッサージ」直寫也是變成馬殺一雞,以前常被日本朋友問「瑪莎一機機」是什麼意思🙈。

以上算是關於日文「の」的小趣聞,希望能幫到正準備想在產品、招牌或菜單上用「の」的朋友(=゚ω゚)ノ。


1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内