即時在線: 123 人今日人次: 1010 用戶總數: 66639 人最新用戶: 橙汁內
選單
入口由此進入

日文「ぜひ立ち寄ってください」的意思是什麼?

日文「ぜひ立ち寄ってください」的意思是什麼?
日文「ぜひ立ち寄ってください」的意思是什麼?

「立ち寄る」的意思

」表示在去目的地的路上順便到其他地方的意思,中文可翻譯為「順路到」、「順便去」等。如果想要表達希望對方來訪時可以說「ってください」或「りください」。

  1. いえかえ途中とちゅう本屋ほんやった
    回家的時候,順路去了書店。
  2. 機会きかいがあれば、ぜひってください。
    如果有機會,請順路來訪。
  3. ちかくにおしのさいは、ぜひください。
    您來到附近的時候,請務必來訪。
表達希望對方來訪時也可以說「ぜひてください」或「ぜひおしください」,不過,這是直接請對方過來的意思,而「」有順路的含意,聽起來比較委婉,因此能夠感受到對方為自己減輕心理負擔的考量,令人感到更謙遜。

「寄る」和「立ち寄る」的差別

」和「」一樣,表示在去目的地的路上順便到其他地方的意思。「」通常用於有計畫性、必然性的狀況,而「」用於原本沒有計畫、偶然的狀況。

  1. 毎朝まいあさ出勤しゅっきんまえにコンビニにってものう。
    每天早上上班前都會順道去便利商店。
  2. ものくついでに銀行ぎんこうってかねろそう。
    去買東西的時候,順便去銀行提款吧。
  3. 学校がっこうからかえときにケーキって予約よやくしておいたいもうと誕生たんじょうケーキをった。
    從學校回來的時候順道去了蛋糕店,領取之前預約的妹妹的生日蛋糕。

總結

」表示「順路到」、「順便去」的意思,因此「ぜひおりください」就是請對方務必順路前來的意思,一般翻譯為「請務必來訪」。