聯姻親戚的日語稱謂:姊夫、嫂嫂、小姑、小叔等

1985
標題

關於聯姻親戚的日文稱謂,本表分為正式名稱與日常稱呼,一般面對面稱呼時使用日常稱呼,只有在需要親族識別時才會用上正式名稱,日常稱呼欄位為空白時代表沒有一定的稱呼,通常是直接叫名字。

直系姻族

正式名稱 日常稱呼 關係 發音
義曽祖父ぎそうそふ おおおじいさん 配偶者の曽祖父
義曽祖母ぎそうそぼ おおおばあさん 配偶者の曽祖母
義祖父ぎそふ大舅おおじゅうと おじいさん 配偶者の祖父
義祖母ぎそぼ大姑おおじゅうとめ おばあさん 配偶者の祖母
義父ぎふしゅうと おとうさん 配偶者の父
義母ぎぼしゅうとめ おかあさん 配偶者の母
よめ 息子の妻
婿むこ 娘の夫
括號中的是和語。

旁系姻族

正式名稱 日常稱呼 關係 發音
義伯父ぎはくふ おじさん 配偶者の父母の兄
義叔父ぎしゅくふ おじさん 配偶者の父母の弟
義伯母ぎはくぼ大舅おおじゅうと おばさん 配偶者の父母の姉
義叔母ぎしゅくぼ大姑おおじゅうとめ おばさん 配偶者の父母の妹
伯父嫁おじよめ おばさん 伯父の妻、父母の兄の妻
叔父嫁おじよめ おばさん 叔父の妻、父母の弟の妻
伯母婿おばむこ おじさん 伯母の夫、父母の姉の夫
叔母婿おばむこ おじさん 叔母の夫、父母の妹の夫
義兄ぎけい小舅こじゅうと おにいさん 配偶者の兄
義弟ぎてい小舅こじゅうと 配偶者の弟
義姉ぎし小姑こじゅうとめ おねえさん 配偶者の姉
義妹ぎまい小姑こじゅうとめ 配偶者の妹
兄嫁あによめ おねえさん 兄の妻
弟嫁おとうとよめ 弟の妻
姉婿あねむこ おにいさん 姉の夫
妹婿いもうとむこ 妹の夫
義甥ぎせい 配偶者の兄弟姉妹の息子
義姪ぎてつ 配偶者の兄弟姉妹の娘
甥嫁おいよめ 甥の妻
姪婿めいむこ 姪の夫
括號中的是和語。

關於姊夫

義理一般是指配偶的父母或兄弟姊妹,不過「義理ぎりあに義兄ぎけい)」也可指姊姊的老公,雖然姊夫有一個正式名稱為「あね婿むこ」,但幾乎不被使用,因此通常用「義理ぎりあに義理ぎりのおにいさん」來稱呼姊夫。使用時為避免誤會,一開始可以先介紹是「あね主人しゅじんあね旦那だんなあねおっと」,後面聊到時稱「義理ぎりのおにいさん」即可,不過如果是面對面時則一般稱對方「おにいさん」,以此類推,面對岳父岳母也是,直接稱「おとうさん」、「おかあさん」即可。

至於姊夫的姊夫,還是姊夫的嫂嫂的嫂嫂的姊夫,一律通稱「おにいさん」或名字(〇〇さん),以此類推,其他人就是「おじさん」、「おばさん」、「おねえさん」等。

←新功能,歡迎多加利用
時雨 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內 社群媒體: