「ないでください」為什麼不是「なくてください」?

町友提問

請問為甚麼「吸わない"で"ください」是で不是て呢?

時雨の町

「ないでください」我會建議直接當作一組文法,如果一定要探究的話,就要說到「ないで」跟「なくて」的差異(ない比照形容詞變化,因此沒有ないて)。

由於「なくて」是表並列或原因理由,例如「息が吸えなくて苦しい(無法呼吸很難過)」,因此為了與「なくて」做區別而使用「ないで」,這裡的「ないで」屬於連語(連語指的是兩個以上的單字合為一個單字,也就是ない+で),因此並不是「ない」接「て」形,而是「ない」加上「で」的用法,而這裡的「で」是何種意義目前仍尚未有定論,大致可分為兩種說法,一為打消助動詞「ない」加接續助詞「で」或是斷定助動詞「だ」的連用形「で」,二是將「ないで」直接視為一個單詞,屬於打消助動詞「ない」的連用形或直接視為接續助詞。

打消是來自日語的「打ち消し」,意思是「否定、消除」。

而「ないで」的意思大致可分為四種,一是作為打消意思,也就是「不做~、沒做~」,例如「電気を消さないで寝てしまった(沒有關燈就睡了)」,二是打消條件,此用法可與「なくて」互換,如「行かないでも大丈夫(=行かなくても大丈夫)(不去也沒關係)【通常說「行かなくても」】」,三是置於文末表委婉禁止,如「離れないで」、「行かないで」。四是用於接補助動詞產生更多意思,如「~ないでくれ」、「~ないでほしい」等。

而「ください」屬於補助動詞,因此正是「ないで」第四項用法「ないで+ください(補助動詞)」,而「ないで」本身就是打消(否定),因此也可以把三跟四合起來看就是請求對方打消某動作。

行かないで:不要走(委婉)
行かないでください:不要走(強烈)
行かないでくれ:不要走(命令・男用)
行かないでほしい:希望不要走(欲望)
藍字為補助動詞。

新版改版通知

為改善使用體驗,網站進行新改版,本次重點改動如下:

  1. 減少多餘元素,畫面簡約化。
  2. 改善搜尋系統。
  3. 簡化選單、統一置於底部位置。
  4. 增加「設定」,並豐富設定功能。
  5. 改善部分小問題。

希望這次的改動大家會喜歡,祝各位學習愉快!

設定

主題模式
總是顯示假名
音檔速度
1.0
自動顯示懸浮目次
(電腦版)
預設使用精準搜尋
保存搜尋歷史
全部重設為預設值
清理快取資料

確定要重設所有設定為預設值嗎?

確定要清理快取資料嗎?