町友
在書上看到下列二個例句:
1、荷物が重くなくても持ち上げることはできない。
2、部屋が静かでも勉強することができません。
想請問,表能力是用助詞が,或是句型~ことができる這邊都沒問題!
但為什麼第一句的表能力是用「は」+「できない」呢?
時雨
這個「は」表示「對比」,就跟「数学は得意ですが、物理は苦手です(我擅長數學,但不擅長物理學)」一樣的概念。
「が」表對象
「が」可以用於表示「能力、巧拙、感情」等的對象。
- 英語ができません。
我不會英文。能力 - 数学が得意です。
我擅長數學。巧拙 - うどんが好きです。
我喜歡烏龍麵。感情
要表達「對比」時,這些「が」可以取代為「は」。
- 英語はできませんが、日本語はできます。
雖然我不會英文,但我會日文。 - 数学は得意ですが、物理は苦手です。
我擅長數學,但不擅長物理學。 - うどんは好きですが、蕎麦は嫌いです。
我喜歡烏龍麵,但不喜歡蕎麥麵。
補充
上面例句都提到互相對立的兩件事,但也可以只提到一個,如「うどんは好きです」,這時也可以表達「我喜歡烏龍麵,但其他麵類不一定喜歡」的含義。
上面例句都提到互相對立的兩件事,但也可以只提到一個,如「うどんは好きです」,這時也可以表達「我喜歡烏龍麵,但其他麵類不一定喜歡」的含義。
「Vことができる」的結構
「Vことができる」句型的結構如下:
動詞(連體形)+形式名詞「こと」+表對象的「が」+「できる」
形式名詞「こと」具有名詞化的功能,也就是說,可以將前面的句子作為名詞,例如:
- 私の趣味は本を読むことです。
=私の趣味は読書です。
我的興趣是看書。
上面句子用「こと」來將「本を読む」作為名詞,因此相當於「読書」的意思。
「Vことはできる」的意思
就如上述說明,「Vことができる」句型相當於「Nができる」,因此這個句型也可以用「は」來表示「對比」。
- 漢字を読むことができます。
我會讀漢字。 - 漢字を書くことができません。
我不會寫漢字。 - 漢字を読むことはできますが、書くことはできません。
我會讀,但不會寫漢字。
例句1和例句2是對比關係,因此合併起來就是例句3。
因此,「荷物が重くなくても持ち上げることはできない(即使行李不重,也拿不起來)」帶有「雖然拿不起來,但用力推了有可能可以移動」等含義。
不過請注意,並不是所有「Vことはできない」的句子都表示「對比」,「は」還可以表「主題」,也是「は」最主要的用法。比方說,某人要進去某處時被警衛說「許可証のない人を通すことはできません(不能讓未持有許可證的人進去)」,這一句將「許可証のない人を通すこと」作為主題,說明這件事是不能做的,並不表示「警衛不能讓他進去,但可以做其他事」的意思。