いいじゃない/いいじゃん的意思是什麼?

點擊數:1987
いいじゃない/いいじゃん的意思是什麼?
中文 挺好的不是嗎?
日文 いいじゃない?
羅馬 i i ja na i
讀音

「いいじゃない?」的意思是「不是挺好的嗎?(It's good. Isn't it? )」,根據文脈有時也可以翻譯為「不好嗎?」、「不錯呀」、「挺好的嘛」等等。

日語有一個特色是會盡量避免直接提出自己的觀點,為了表示客氣、委婉,經常會採用否定疑問句的方式來表達,例如:「あのひと犯人はんにんではないかおもいます(我覺得那個人是犯人)」。

如果要委婉地詢問對方,也可以用否定疑問句:

    A:あのひと犯人はんにんだとおもいません
    你不覺得那個人是犯人嗎?

如果是單純否定的情況則是語調下降:

    B:あのひと犯人はんにんだとはおもいません
    我不覺得那個人是犯人。
補充
為什麼否定時會多一個「は」這裡就不開副本了,有興趣的人可以參考為什麼是「は」+「できない」?,道理是一樣的。

而本例子的「いいじゃない」就是一種否定疑問句,「じゃない」是「ではない」更口語化,而常見的最口語化是「いいじゃん」,這裡的「ん」是「ない」的口語化,而如果在「いい」後面加上「ん」則表示加強語氣(這裡的ん是の的口語),如「いいじゃない/いいじゃん(=いいのではないか)」,關於加強語氣的用法請參考:N4文法52「かい・だい・の・な・のだ(んだ)」終助詞中第五項「の」的說明。

而句尾的升調或降調也會有些微的語感差異,不過大致就是「挺好不是嗎?」的意思,以下列出各種情境:

  • いいんじゃないですか。
    挺好的不是嗎?(加強語氣)
  • いいじゃないですか。
    挺好的不是嗎?
  • いいんじゃないか。
    挺好的不是?(加強語氣)
  • いいじゃないか。
    挺好的不是?
  • いいじゃない?
    挺好不是?
  • いいじゃない。
    挺好的。
  • いいんじゃん。
    挺好呀。(加強語氣)
  • いいじゃん。
    挺好呀。

以上中文只是做為參考,實際情況要根據前後文脈決定翻譯,例如「いいじゃん」也很常翻譯為「有什麼關係」,言下之意就是「這樣不好嗎?我覺得挺好呀,有什麼關係呢」。

而如果要說「不好」,日文是「よくない」或「よくはない」,例如:

    A:いいじゃん
    挺好的呀。
    B:いや、よくはない
    不,一點都不好。

VIP 全面無廣告,詳情請見VIP自學計畫


logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內
logo 時雨
東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。
贊助管道:加入VIP贊助斗內