即時在線: 185 人今日人次: 50217 用戶總數: 64347 人最新用戶: cina
選單
入口由此進入

「賴床」的日文怎麽說?

「賴床」的日文怎麽說?
「賴床」的日文怎麽說?

說到賴床,可能會想到「寝坊ねぼう」或「」,不過「寝坊ねぼう」指的是睡過頭的意思,「」則是指睡回籠覺,而賴床是指睡醒後仍躺在床上不肯起來的狀態,那日文要怎麼說呢?請見以下說明。

賴床的日文

中文 賴床
日文 起きられない
羅馬 o ki ra re na i
讀音

賴床沒有直接對應的日文單字,不過日文可以用「きられない」或「ぐずぐず」來表達這樣的行為。「きられない」是由「きる」的「可能助動詞(表能力)」,即起不來的意思,而「ぐずぐず」是「擬態語」,表示磨磨蹭蹭,拖拖拉拉的意思。

  1. きなくちゃいけないのはわかっているけれど、きられない。
    知道應該要起床了,但就是會賴床(爬不起來)。
  2. いつまでもぐずぐずていないで、はやきなさい。
    不要再賴床(磨磨蹭蹭),趕快起來。

睡過頭的日文

中文 睡過頭
日文 寝坊
羅馬 ne bō
讀音

寝坊ねぼう」表示睡到超過應該要起床的時間才醒來的意思,因此可以翻譯成「睡過頭」。如果是在「早上」睡過頭的話,可以說「朝寝坊あさねぼう」。「寝坊ねぼう」是動作性名詞,因此作為動詞時後面需要加上「する」。

  1. しまった、寝坊ねぼうした! 
    糟糕,睡過頭了!
  2. 明日あした大切たいせつなテストがあるので、朝寝坊あさねぼうしないように目覚めざまし時計どけいをセットしておこう。 
    因為明天有重要的考試,為了避免早上睡過頭,要先設鬧鐘。

睡回籠覺的日文

中文 睡回籠覺
日文
羅馬 ni do ne
讀音

」有「兩次」或「再次」的意思,所以「」可以指雖然醒來了,但又睡著了的情況。「」是動作性名詞,因此作為動詞時後面要加上「する」。

  1. 目覚めざまし時計どけいきたのに、らないあいだしてしまった。 
    明明鬧鐘把我叫醒了,但不知不覺又睡回籠覺了。
  2. 防止ぼうしのために、目覚めざまし時計どけいのスヌーズ機能きのう設定せっていしておこう。 
    為了防止睡回籠覺,開啟鬧鐘的稍後提醒功能。

打瞌睡的日文

中文 打瞌睡
日文 居眠り/うたた
羅馬 i ne mu ri /u ta ta ne
讀音

居眠いねむ」和「うたた」都可以翻譯為「打瞌睡」,但「居眠いねむ」的意思是「坐著的姿勢不小心睡著了」,有時可以指在不該睡覺的情況下睡著的意思,例如:上班、上課或開車時等。而「うたた」不一定指特定某個姿勢,只是說明不知不覺睡著了的狀態,也可以翻譯為「小睡」或「小憩」。

  1. 授業じゅぎょうちゅう居眠いねむりをしちゃったので、先生せんせいおこられたんだ。 
    因為在上課中打瞌睡,所以被老師罵了。
  2. 昨日きのう事故じこ原因げんいん居眠いねむ運転うんてんだったそうです。 
    昨天車禍的原因據說是疲勞駕駛的原故。
  3. おばあちゃんが椅子いすほんみながら、うたたをしていた。 
    外婆在椅子上邊看著書,邊打瞌睡了。
  4. ついうたたして、えきごしてしまった。 
    不知不覺打了瞌睡,所以就坐過站了。