翻譯練習,以下請以「てからでないと」將中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
- 要做出結論的話,不先聽取當事人的意見就會不公平。
- 結論を出すなら、当事者の意見を聞いてからでないと不公平だ。
要做出結論的話,不先聽取當事人的意見就會不公平。
題目句子如果用別的說法來解釋的話,是「應該先聽取當事人的意見,再做出結論,不然會不公平」,也就是說,強調兩件事情的先後順序。另外,這裡的「なら」是表示假定發生某情況之後,對這個假定情況做出判斷。此用法的「なら」也可以改為「のなら」、「のだったら」、「のであれば」,意思基本相同。
- 結論を出すなら、当事者の意見を聞いてからでないと不公平だ。
- 沒有看到最後就無法判斷這部電視劇好不好看。