N3文法55「てほしい」希望他人做~
文法:V2+て+ほしい
表示希望他人做某個動作,中譯多為「希望~、想要~」。
① 聞いてほしいの。あたしの気持ち。
我希望你聽聽。我的心情。
② 手伝ってほしい。
我希望你幫忙。
③ 細川君に京都に行ってほしい。
我希望細川去京都。
否定句放的位置
否定用「ない」,位置不同會有語感上的些微差異,但意思都差不多。
聞いてほしくない。
我不希望你聽。
聞かないでほしい。
我希望你不要聽。
聞いてほしいんじゃない?(語調上揚)
你不是希望我聽嗎?
聞いてほしいんじゃない。(語調下沉)
我並不是希望你聽。
聞いてほしくないんじゃない。
我並不是不希望你聽。
↑ 玩法很多,再寫下去就會成為「十大公投」用語了?
你是否不希望我不要用不容易理解的方式來誘使學習者不會增加理解上的障礙?
人稱與助詞
「ほしい」用在希望他人做的動作上,通常是說話者講給聽話者,所以很少需要人稱,如果是第三人稱,人物的助詞用「に」,如「細川君に京都に行ってほしい(我希望細川去京都)」。
たい 和 ほしい 的用法
ほしい期望別人做某動作:
車を買ってほしい。
我希望別人買車。
たい 自己想要做某動作:
車を買いたい。
我想要買車。
用哪一種主要是看前面的單字是誰的動作,例如「我想要得到他人的幫忙」,日文是「手伝ってもらいたい」,「もらう」是自己的動作(我得到、我承蒙),因此是「もらいたい(我想得到)」,而不是「もらってほしい❌」。因此整句就是「手伝ってもらいたい」,意思是我想要得到幫忙,當然翻譯不需要這麼直,通常譯為「我需要你的幫忙」。
手伝ってもらいたい = 手伝ってほしい
組合應用技:誰讓誰?
「見せる」是「讓~看」的意思,加上表示請求的「て」或「てください」之後,這個「讓」就是指對方的動作:「見せて(請對方讓我看)」。如果是「てほしい」則表示希望對方讓我看:「見せてほしい」。反之,自己想讓對方看則用「見せたい」。
也能透過「てくれる」、「てあげる」來判斷給誰,如「見せてくれる(讓我看)」、「見せてあげる(讓你看)」等。
例句參考
父に日本に行かせたいです。
我想讓爸爸去日本。
父に日本に行ってほしいです。
我希望爸爸去日本。
父に日本に行かせてほしいです。
我希望爸爸讓我去日本。