即時在線: 158 人今日人次: 24109 會員總數: 61258 人最新會員: nekopen
選單
入口由此進入

N4文法27「そうだ・ようだ・らしい・みたい」的差別

N4文法27「そうだ・ようだ・らしい・みたい」的差別
N4文法27「そうだ・ようだ・らしい・みたい」的差別

這四個用法分別都有做過獨立一篇的介紹(共五篇),在看這篇之前請確保已經看過以下這五篇,因為本文章不會再提到他們的文法。

N4文法22「そうだ」樣態助動詞
N4文法23「そうだ」傳聞助動詞
N4文法24「らしい」推量助動詞
N4文法25「ようだ」比況助動詞
N4文法26「みたい」比況助動詞

看完以上五篇後,我們可以總歸一個重點:

(傳聞)そうだ :將聽來或看到的情報轉述​​他人
(樣態)そうだ :根據眼前景象做出主觀的預測
(推量)らしい :根據可靠的客觀情報加以判斷
(推量)ようだ :依據自身的感覺做的主觀推斷
(推量)みたいだ:依據自身的感覺做的主觀推斷

基準 そうだ
(傳聞)
そうだ
(樣態)
らしい ようだ みたいだ
主觀    
客觀      
傳聞      
自覺      

※「✓」代表成分高,沒有「✓」是成分低或沒有。
※「みたいだ」跟「ようだ」一樣,「みたいだ」較偏向口語,只是「みたいだ」較偏向口語,另外,口語中經常省略「」,如「木村きむらさんもらないみたい​​」

 そうだ(傳聞)

將聽到或看到的情報(例如某人說或網路上說的資訊)直接傳達給他人。此文法經常和「によると」相呼應。中譯多為「聽說」。

例:

早上看新聞,天氣預報說明天會下雨,這時候便可說:

天気てんき予報よほうによると、明日あしたあめそうです​
根據天氣預報,聽說明天會下雨。​

そうだ(樣態)

根據眼前看到的景象,對即將發生的事做出主觀的預測。

例:

現在的天空烏雲密布,遠方雲霧不見山頭,不時雷鳴作響,看這情況八成是要下雨了。這時候便可說:

あめそうです​
好像快下雨了。​

※ 注意是眼前景象,如果人在東京說大阪好像要下雨,就不可以用「りそうだ」,因為你沒看到怎麼知道?如果是看電視或是從朋友那聽到的,要改為傳聞的「るそうだ」,或者是客觀條件(情報)的「るらしい」。

らしい(推量)

將聽到或看到的的外在情報(如新聞、朋友說的)或景象所做的客觀推斷,但自己判斷的成分較少(就是比較客觀的意思)。

例:

【外在情報】

早上看新聞,天氣預報說明天會下雨,這時候便可說:

以下為VIP內容!請先加入VIP。