
文型
句型:V4(連體形/辭書形) + つもり
表示對某件事抱有具體的計畫,譯為「打算~」
夏休みには旅行に行くつもりです。
(我打算暑假去旅行。)
こんな夜遅く、どこへ行くつもりですか。
(這麼晚了,你 (打算) 要去哪?)
A:来月に日本へ行くのですか。
B:ええ、そのつもりです。
A:下個月你要去日本?
B:對,我是這麼打算的。
※ 「そのつもりだ」是呼應對方所講的內容,表示「(如你所說)我是這麼打算的」,這句話也常出現在日常會話中,算是慣用句,不要改為「この、あの」也不要省略變成「ええ、つもりです(?)」。
否定用法
句型:V4(連體形/辭書形) + つもりはない
まじめに勉強しているが、教師になるつもりはない。
(雖然很認真念書,但我並不打算當老師。)
いくらお金をもらっても、この物を売るつもりはない。
(不管你給我多少錢,我都不會賣掉這東西的。)
まじめに仕事するつもりがないなら、就職しないほうがいいよ。
(如果你沒有打算要認真工作的話,那就不要找工作了。)
※ 「A ほうがいい」:建議對方做 A 的意思,否定時就是建議不要做比較好。
※ 如果不是放置句尾(如第三句),助詞用「が」。
補充
(1)
用於否定時,「~ないつもり」和「つもりはない」基本上是相同意思,不過「つもりはない」的否定語感比較強烈。
① 私は結婚しないつもりだ。
(我打算不結婚了。)
② 私は結婚するつもりはありません。
(我沒有結婚的打算。)較強烈
(2)
「つもり」和「~(よ)うと思う」基本上意思差不多,「つもり」具有更具體的計畫,而「~(よ)うと思う」則是表達自己的意志。
① 来年、旅行に行くつもりだ。
(我計畫明年去旅行)→有這樣的打算
② 来年、旅行に行こうと思う。
(我打算明年去旅行)→意志表現
如果想深入討論,我會另外寫一篇文章。
(3)
本篇用法為「原形+つもり」表示「打算」,如果動詞是過去式「~たつもり」,則表示「當作、認為」的意思。
作家になったつもりで 、探偵物語を書いてみましょう。
((把自己)當作是作家,試著來寫偵探物語吧。)
※ 「つもり」用法很多,在初學階段先認識「打算」的用法即可。
