
在第一課學過「か」放句尾時表示疑問,例如:ご飯を食べましたか(吃過飯了嗎?),這裡的「か」是終助詞,不過本篇要來看的是副助詞的「か」。
疑問詞+か
文法:疑問詞+か
表示不明確的人事物,或是不必說明的項目。
- 誰か部屋に入りました。
有人進來房間了。 - いつか夢が叶います。
總有一天會實現夢想。 - 何か食べますか。
要吃點什麼嗎?
「疑問詞」+「か」表示這個主詞是不明確的,或是不需要說明,從上述例句就能明白,比方說在廢棄醫院探險,突然聽到不明聲音,這時候會說「何か聞こえない?(有沒有聽到什麼聲音?)」,意思是問對方「有沒有聽到」,而不是問對方「聽到什麼」。如果是要問對方「聽到什麼?」,就是之前第26課學過的格助詞「が」的用法,「何が聞こえた?(你聽到什麼?)」。
名詞+か
文法:名詞+か+名詞+(か)
表示X和Y選一個,中譯多為「或者」。
- 自転車かバイク(か)で学校へ行く。
騎腳踏車或機車去學校 - 先生か先輩(か)と相談します。
我會和老師或學姐商量看看。 - 進学か就職か早く決めてください。
要升學或就業請盡早決定。
如果後面是格助詞(が、を、に、へ、で、と)可省略(か),如例句1、2。動詞、形容詞、形容動詞也可直接使用,不須變化,如:「歩くか走るか~(走路或跑步)」、「怖いか面白いか~(可怕或有趣)」、「綺麗か醜いか(美麗或醜陋)」。
…かどうか…(是否)
文法:名詞・形容詞・形容動詞・動詞+かどうか
表示「是否」、「要…還是不要…」。
- 彼が行くかどうか知りません。
不知道他是否要去。 - 買うかどうか早く決めなさい。
要買還是不買趕快決定。 - 台風で休暇になるかどうかまだわからない。
颱風會不會放假還不知。
名詞+という(叫做、名為)
文法:名詞+という+名詞
表示引用內容之名稱,「XというY」的「X」是聽話者(對方)不清楚的項目,中譯多為「叫做、名為」。
- 伊藤さんという人から電話がありました。
一個叫做伊藤的人打電話來了。 - これは何というものですか。
這個東西叫做什麼? - ハンターハンターというマンガを知っていますか。
你知道獵人這部漫畫嗎? - いつも時雨の町というブログで日本語を勉強しています。
經常在一個叫做時雨之町的部落格學日文。
當提到某個人事物時,聽話者(對方)有可能沒聽過或是不了解,這時候「XというY」的形式會比「Xは…」更自然,例如例句1,講「伊藤さんから電話がありました」時,如果對方不認識伊藤,很可能會回「伊藤?誰?」,因此用「伊藤さんという人から電話がありました」,對方就可以很清楚知道,「哦,有一個名叫伊藤的人打來了」,雖然不認識,但說話者很清楚表達了有這麼樣的一個人,不至於太過唐突。
「と」具有引用的意思,「いう」原本是「言う(說)」的意思,「という」就是引用內容的具體稱呼,「という」須寫平假名,如果寫「と言う」則是「怎麼講」的意思,例如:「Appleは日本語で何と言いますか。(Apple的日語要怎麼說?)」。
