即時在線: 259 人今日人次: 29210 用戶總數: 64425 人最新用戶: 二階から
選單
入口由此進入

「中(じゅう)」和「中(ちゅう)」的差別

「中(じゅう)」和「中(ちゅう)」的差別
「中(じゅう)」和「中(ちゅう)」的差別
世界中、一日中、血液中、基本中、留守中、営業中…
以上你知道哪個是「じゅう」,哪個是「ちゅう」嗎?
今天這篇將教會你如何分辨「じゅう」和「ちゅう」的差異?

「じゅう」跟「ちゅう」的差異比較

兩者最大的分別在於「じゅう」主要是表全部範圍,「ちゅう」則是限定範圍正在進行的事物。

じゅう(造語・接尾)

  1. ~のあいだ。例:一日中いちにちじゅう
  2. ~のうち(すべて、残らず)。例:世界中せかいじゅう

ちゅう(造語・接尾)

  1. なか、範囲。例:血液中けつえきちゅう十中八九じっちゅうはっく
  2. 現在行われていること。例:営業えいぎょうちゅう
豆知識
本項用法的「中(じゅう・ちゅう)」在《三省堂国語辞典 第七版》中被歸類於「造語」,在《広辞苑 第七版》則是被歸類於「接尾辭」,因此「中(じゅう・ちゅう)」可視為造語或接尾辭。「造語(ぞうご)」的意思是賦予單字全新的意思,也就是創造語彙的意思。「造語力」就是創造語彙的能力,「明治期の造語」就是明治時期創造的語彙。只要是創造新的語彙或是在既有的單字上賦予新的意思,這樣的用法就稱為造語。「接尾(せつび)」顧名思義即在原本單字的後方加上語彙添加意思,反義字為接頭辭,如「お寺」的「お」。

中(じゅう)≒ ~あいだ、すべて、残らず

時間或空間上所有的範圍,全部、整個、完全不剩。中譯多為「整~」、「全~」。
  1. 病気びょうきだったので、一日中いちにちじゅういえにいました。
    因為生病,所以一整天都在家。
  2. 英語えいご現在げんざい、ほとんど世界中せかいじゅうおしえられている。
    現在幾乎全世界都在教英文。
  3. かれ名前なまえ国中くにじゅうられている。
    他的名字聞名全國。

時間

一年中(いちねんじゅう)一整年
一日中(いちにちじゅう)一整天
一晩中(ひとばんじゅう)一整個晚上

空間

世界中(せかいじゅう)全世界
国中(くにじゅう)全國
町中(まちじゅう)全鎮
村中(むらじゅう)全村
家中(うちじゅう)全家
部屋中(へやじゅう)整個房間
学校中(がっこうじゅう)全校
クラス中(クラスじゅう)全班
会社中(かいしゃじゅう)全公司

中(ちゅう)≒ なか、~ている

時間或空間上限定的範圍之內正在進行的事物。中譯多為「~中」、「當中~」。
  1. かれ十中八九じっちゅうはっくるだろう。
    他十有八九會來吧。
  2. かれいま外出中がいしゅつちゅうです。
    他現在外出了。
  3. 24時間じかん営業中えいぎょうちゅうのコンビニなんていまめずらしくない。
    24小時營業中的商店現在已經不稀奇了。

範圍

水中(すいちゅう)水裡
空気中(くうきちゅう)空氣裡
血液中(けつえきちゅう)血液裡
天才中(てんさいちゅう)天才之中
基本中の基本(きほんちゅう)基本中的基本
十中八九(じっちゅうはっく)十有八九
補充
這邊的水裡、空氣裡看起來也許很像全體範圍,但這邊指的是「なか」,表示當中的意思,如果用中文來形容,就好比我們會說「空氣裡瀰漫一股味道」,而不會說「全空氣瀰漫一股味道」。因此以上不會使用「じゅう」,要留意。

進行

試験中(しけんちゅう)考試中
仕事中(しごとちゅう)工作中
使用中(しようちゅう)使用中
試合中(しあいちゅう)比賽中
電話中(でんわちゅう)電話中
工事中(こうじちゅう)施工中
掃除中(そうじちゅう)打掃中
会議中(かいぎちゅう)開會中
話し中(はなしちゅう)聊天中
勤務中(きんむちゅう)值勤中
睡眠中(すいみんちゅう)睡眠中
休暇中(きゅうかちゅう)休假中
準備中(じゅんびちゅう)準備中
食事中(しょくじちゅう)用餐中
旅行中(りょこうちゅう)旅行中
冷房中(れいぼうちゅう)冷氣開放中
裁判中(さいばんちゅう)打官司中
外出中(がいしゅつちゅう)外出中
充電中(じゅうでんちゅう)充電中
練習中(れんしゅうちゅう)練習中
休憩中(きゅうけいちゅう)休息中
営業中(えいぎょうちゅう)營業中
勉強中(べんきょうちゅう)念書中
就寝中(しゅうしんちゅう)就寢中
手術中(しゅじゅつちゅう)手術中
出張中(しゅっちょうちゅう)出差中
這部分就很好分辨,這裡的「〇〇中(ちゅう)」相當於「~をしている」的意思。也就是某事物正進行中,這時候的「中」讀音為「ちゅう」。像是「カラオケ中」也是「ちゅう」。

「じゅう」、「ちゅう」皆可使用的例子

注意「じゅう」、「ちゅう」都可使用的情況下,一般表示「限定的時間範圍內」,由於是限定期間,因此大部分單字使用「ちゅう」,但也有少部分單字是以唸「じゅう」為居多的情況,以下為兩者皆通的使用頻率:

 ⚠️橘色字表示使用者多數,如果兩個都是橘色字表示都常用。
  1. 今年中(ことしじゅう・ことしちゅう) 今年一整年或今年之內
  2. 来年中(らいねんじゅう・らいねんちゅう 明年一整年・明年之內
  3. 今月中(こんげつじゅう・こんげつちゅう這一整個月・這個月之內
  4. 来月中(らいげつじゅう・らいげつちゅう下一整個月・下個月之內
  5. 今週中(こんしゅうじゅう・こんしゅうちゅう這一整個禮拜・這個禮拜內
  6. 来週中(らいしゅうじゅう・らいしゅうちゅう下一整個禮拜・下個禮拜內
  7. 今日中(きょうじゅう・こんにちちゅう)今天之內・今天之內(正式場合)
  8. 明日中(あしたじゅう/あしたちゅう)明一整天・明天之內
  9. 明日中(あすじゅう/あすちゅう)明一整天・明天之內
  10. 今晩中(こんばんじゅうこんばんちゅう今天晚上之內
  11. 今夜中(こんやじゅうこんやちゅう今天夜晚之內

由以上可知,「じゅう」多為「整~」的意思,「ちゅう」則是「~內」的意思,不過少數情況例外,例如①大多數人都講「ことしじゅう」,但是可用於「今年一整年」或「今年之內」,⑦則是不論哪一種都表示「今天之內」,如果要講今天一整天用「一日中(いちにちじゅう)」即可,⑨和⑩也一樣都表示「今天晚上之內」,如果要講一整個晚上用「一晩中(ひとばんじゅう)」即可。

一般來說,在時間範圍上「じゅう」表示「整個期間(the whole time)」,「ちゅう」表示「一段期間(during time)」,因此有些單字雖然兩者都可以用,但意思可能不同須留意。

例:
  • 私たちは夏休み中(じゅう)ずっとそこでキャンプしました。
    我們整個暑假都在那裡紮營。(整個暑假期間都在紮營)
  • 夏休み中(ちゅう)に日本へ行きました。
    暑假的期間去了日本。(比如說去日本5天,而不是說整個暑假都在日本。)