
「借りる」和「貸す」都是借的意思,但是根據借入與借出的關係,所使用的詞彙就會不同,本文將簡單介紹它們的差異與使用時機。
「借りる」和「貸す」的差別
簡單來說「借りる」是「借進來」的意思,「貸す」是「借出去」的意思。比如我跟銀行借錢用「借りる」,銀行貸款給我則是「貸す」,有了這樣的借貸觀念就能清楚區分它們的差異。
借りる:借入
貸す :借出
貸す :借出
- 私は彼に百円を借りた。
我向他借一百日圓。 - 彼は私に百円を貸した。
他借給我一百日圓。
反過來也一樣道理。
- 彼は私に百円を借りた。
他向我借一百日圓。 - 私は彼に百円を貸した。
我借一百日圓給他。
有了以上概念就不會再搞錯「借りる」和「貸す」的用法,不過即使知道兩者的意思與使用方式,仍須注意搭配補助動詞時所產生的關係變化。
比如「借りる」是借進來的意思,但是「借りてもらう」就不是自己向別人借來的意思,其他還有「貸してくれる」、「貸してもらいたい」等複雜結構的情況,這些組合搭配會產生微妙的意思變化,如果不熟悉如何使用,可以加強授受動詞的基礎。

想像できることは、全て現実なんだ。
東吳大學日本語文學系所畢業,主攻現代日語文法,大部分時間從事文法解析與研究字義等相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。