即時在線: 169 人今日人次: 40346會員總數: 58340 人最新會員: silingying
入口
登入 註冊

「聞こえる」和「聞ける」的差別

59413
「聞こえる」和「聞ける」的差別

「聞こえる」和「聞ける」雖然在中文翻譯上差不多,意思卻不太一樣。本篇跟「「見える」和「見られる」的差別」有異曲同工之妙。


「聞こえる」(聽到)

聽力正常的情況下,自然進入耳朵的聲音。
所以聽不聽得到取決於聽力是否正常或是聲音的大小。

1.  年が取ったから、あまり聞こえない。
  年紀大了,耳朵不太靈光。

2.  先生は声が小さいので、話がよく聞こえない。
  老師的聲音太小,聽不太清楚。

3. 外で足音が聞こえる。
  在外面聽到腳步聲。

 

「聞ける」("能夠"聽到)

以"想聽"作為前提,但需具備某種條件才能聽到(無關聽力正常與否)

1.  コンサートのチケットを買えば、その音楽が聞けるよ。
  如果買音樂會的入場券,就可以聽到那首音樂喔。

2. あの店で名曲が聞けるので、よく行きます。
 那家店可以聽到有名的音樂曲子,所以我常去。

 

有些句子兩者都可以用,但是意思不太一樣:

 ここで音楽が聞こえます
 在這裡聽到音樂的聲音。
(自然聽見、聽力正常、聲音大小正常)

 ここで音楽が聞けます
 這裡能夠聽到音樂。
(為了聽音樂來到這裡,別的地方也許沒有,但這裡有)→條件


綜合併用:

 ここで音楽が聞けるが、年を取ったから、よく聞こえない
  (雖然這裡可以聽到音樂,但是上了年紀,聽不太到。)

 快速總結:

聞こえる:自然聽到/聞こえない:聽力有問題或聲音太小

聞ける:條件允許/聞けない:條件不允許


1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内