即時在線: 113 人今日人次: 2673 會員總數: 60603 人最新會員: 瓜泥店
選單
入口由此進入
日檢就快到了,不僅趕在這之前完成了網站改版,同時也終於完成了《跟著時雨學日語》全新增修版,真的是一段充滿挑戰與成就的歷程,希望這些都能對大家有幫助。 抽獎活動已開跑!倒數2日,快來參加吧。
【書籍詳細介紹】書籍介紹&附內頁參考
博客來 → 6/27全面上市
抽獎活動:點此前往FB粉專抽獎(6/25開獎)
分子數量:抽10位!上次抽1位,這次10倍抽獎!

「みなさん」跟「みんな」的差別

「みなさん」跟「みんな」的差別
「みなさん」跟「みんな」的差別

「みなさん」跟「みんな」,中文意思也差不多,都是指大家的意思。

「みんな」除了大家之外,也可以代表「全部」的意思。

「皆さん」(注意「皆」是「みな」),其實就是「みんな」帶有敬意的說詞,因此正式場合跟大家說話的時候,通常使用「皆さん」或者是更高敬意的「皆様(みなさま)」。

舉例:
A. みんなの事はみんなでやる(大家的事大家一起做。)
B. みんなに知らせてください。(請通知大家。)
C. みんな食べた。(全部吃光光了。)
C. 皆(みな)さん、こんにちは。(大家好)
D. 皆(みな)さんにご報告いたします。(我跟各位報告一下。)

【補充】

みんな:指包含自己在內的團體。當自己要對大家喊話的時候使用。例如:みんな、集まれ!(大家集合)

皆さん:喊話的對象(團體)並不包含自己,意思就是對其他人帶有禮貌性的說話。例如:皆さん、ご注意ください。(大家請注意。)