即時在線: 126 人今日人次: 2199 會員總數: 60603 人最新會員: 瓜泥店
選單
入口由此進入
日檢就快到了,不僅趕在這之前完成了網站改版,同時也終於完成了《跟著時雨學日語》全新增修版,真的是一段充滿挑戰與成就的歷程,希望這些都能對大家有幫助。 抽獎活動已開跑!倒數2日,快來參加吧。
【書籍詳細介紹】書籍介紹&附內頁參考
博客來 → 6/27全面上市
抽獎活動:點此前往FB粉專抽獎(6/25開獎)
分子數量:抽10位!上次抽1位,這次10倍抽獎!

不要問對方「何が食べたい」

不要問對方「何が食べたい」
不要問對方「何が食べたい」

日文有時候雖然「文法沒有問題」,但可能會不太自然或是說法不適切,如何靈活使用還是要仰賴平日的閱讀量或聽聞量,不自然的日文或是不適切的日文,通常都是「自己發明的句子」。


以下就舉一個常見的例子:「あなたはなにべたいですか。」?


初級文法會學到「〇〇が+食べたい」,意思是「想吃〇〇」,這個文法的重點在於「が」(雖然有時候會看到「何を食べたい」,不過這又是題外話暫不提),跟這個文法接近的另外一個文法是「食べたい」,意思是「要不要吃點什麼?」。


〇〇が食べたい:通常是自己使用
わたしはラーメンがべたいです。
  我想吃拉麵。​​

如果直接用來問對方會造成失禮:

あなたはなにべたいですか。
  你想要吃什麼?(太直接了)

這樣的問法太過於直接掏出對方心裡的想法,會造成失禮。如果是要好的朋友、很熟識的人可以這樣用沒關係,但不熟的人不太會這樣問。


所以一般會改用另一種形式來問:

何か食べますか。
  要不要吃點什麼?

何か召し上がりますか。(尊敬語)
  要不要吃點什麼?

如果對方想吃就會順便提要吃什麼,所以這樣問就可以了。


而如果是跟對方一起去吃東西,看著菜單,這時想問對方想吃什麼時可以這樣說:

何にしますか。
  你要什麼呢?

何になさいますか。(尊敬語)
  您要什麼呢?

何を食べますか。
  你要吃什麼呢?

何を召し上がりますか。(尊敬語)
  您要吃什麼呢?


 
【補充】

如果遇到日本人直接問你「何が食べたいですか」,可能是你們感情很好,可以直接問,或是他覺得你是外國人,這樣講比較簡單,你比較聽得懂。另外,如果自己的身分地位較高(比如說自己是「先輩」或「年上」等),或是自己是請客者,那也可以用「何が食べたいですか」問對方,如果彼此是很熟的朋友就可以講「何食べたい?」喔!?