翻譯練習,以下請以「まったく」將中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。
- 報告的提交期限是下週,但完全還沒寫。
- レポートの提出期限は来週だけど、まだまったく書いていない。
報告的提交期限是下週,但完全還沒寫。
「還沒寫」不能翻譯為「まだ書かない」,「まだ書かない」會表達「現在先不寫(,時機到了再寫)」的意思。而「書いていない」則表示「寫」這個動作處於「還沒寫」的階段。例如:
- A:朝ご飯食べた?
A:早餐吃過了嗎? - B:まだ食べてない。これから食べるところだよ。
B:還沒吃,現在要吃。
※ 如果說「まだ食べない」就變成「現在先不吃」的意思。
另外,在「まだ〜ていない」中加上「まったく」時,「まだまったく〜ていない」的語序最自然。
- レポートの提出期限は来週だけど、まだまったく書いていない。
- 我的個性跟姊姊完全不同。