請選擇最適當的答案。
- どうしてこんなことしたの?怒らないから、お母さんに話して( )。
- ごらん
- みてください
- みろ
- どうしてこんなことしたの?怒らないから、お母さんに話してごらん。
為什麼做出這種事?媽媽不會生氣,跟媽媽說說看吧。
從題目句子的內容可以想像這是媽媽跟孩子講話的情境,因此不適合用丁寧體「みてください」。另外,「みろ」是命令形,女性一般不會使用此說法。最後,這裡的「お母さん」是指說話者,在日文中,跟年幼的孩子講話時,通常以家族中年紀最小的孩子的立場為中心,改變自稱方式。比方說,假設你有弟弟,你幫弟弟做某事時,可以說「よし、兄ちゃんが手伝ってやるよ(好,讓哥哥幫你吧)」。
- この料理は見た目と違って全然辛くないですから、食べて( )。
- みてください
- ごらん
- みてくれ