請選擇最適當的答案。
- 日本語がわかるといっても、( )。
- 漢字はあまり読めません
- 通訳になりたいです
- 日本に留学しました
- 日本語がわかるといっても、漢字はあまり読めません。
雖說會日語,但不太會讀漢字。
「といっても」表示修正或否認根據前項推測出來的內容,符合這個用法的選項只有「漢字はあまり読めません」。也就是說,表示「很多人聽到『會日語』就以為會讀漢字,但並不是如此」。另外,其餘選項的意思分別是,「通訳になりたいです(想成為口譯人員)」、「日本に留学しました(去了日本留學)」,因此這些選項皆不對應前項意思。
關於「通訳」的翻譯,可以參考以下文章。
- 父は料理がうまい。( )、母には敵わないけれど。
- といっても
- というより
- というのは