- ゲームをする前に、宿題をします。
玩遊戲之前先寫功課。
「
前に」的前面要接動詞的「辭書形」,「玩游戲」不能翻譯成「
ゲームを遊ぶ(❌)」,而會翻譯成「
ゲームをする」或「
ゲームで遊ぶ」。 「
前に」還可以接名詞,接名詞的情況下要加上「
の」,則是「
N+の+前に」,例如:
ゲームの前に宿題をします,這句話也是正確的。另外,「寫功課」不能翻譯成「
宿題を書きます(❌)」,由於寫功課不單單只是做「寫」的動作,可能還有「思考、實作、繪圖」等部分,因此日文中則使用較大範圍的動詞「
します」來表示。除了可以翻譯成「
宿題をします」之外,也可以說成「
宿題をやります」,兩者的差異請參考:
「する」和「やる」的差別。
- 音楽を聞きながら、スマホをいじります。
一邊聽音樂一邊滑手機。
「
ながら」的前面要接動詞的「第二變化」,「
聞く」的第二變化為「
聞き」。此外,「聽音樂」的「聽」也可以用「
聴く」這個字,但「
聴く」有專注聆聽、傾聽的意思,和題目中將音樂作為附加動作的意思稍有差異,因此這裡使用「
聞く」較為恰當。兩著動詞的差異,詳細說明請參考:
「聞く」和「聴く」的差別。而
スマホ是智慧型手機,全名叫
スマートフォン,簡稱則是
スマホ。 「滑手機」除了「
スマホをいじる」以外,還可以翻譯爲「
スマホを触る」。