即時在線: 136 人今日人次: 179 用戶總數: 66639 人最新用戶: 橙汁內
選單
入口由此進入

N3文法29「さいちゅう(最中)」正在~

N3文法29「さいちゅう(最中)」正在~
N3文法29「さいちゅう(最中)」正在~

文型:N + の/A / V ている + 最中(に)
表示動作正在進行,「最中」即「正中、最中間」,帶有高峰、最盛之意,中譯多為「正在~」

① 会議の最中に携帯が鳴りました。
  正在開會的時候手機響了。

② 食事の最中にスマホをいじる人が多いようです。
  好像很多人都會在吃飯的時候滑手機。

③ シャワーを浴びている最中にインターホンが鳴りました。
  正在淋浴的時候門鈴響了。

「最中」跟「時」的差別

「最中」原意是最中間,衍伸為最盛之意,也就是動作進行到最高峰的階段,暗示此時為最重要的時刻,或是指整個過程的進行中階段,相當於「正值~」、「現正~」,帶有一種「正緊要關頭、正精彩、正起勁」等含意,後句多為意外的結果。而「時」則是一般敘述。

「最中(さいちゅう)」跟「時(とき)」的差別

✨ 会議の最中に携帯が鳴りました。
<   正在開會的時候手機響了。(表示在會議最重要的時刻手機突然響了。) 

✨ 食事の最中にスマホをいじる人が多いようです。
   好像很多人都會在吃飯的時候滑手機。(表示正值吃飯之際滑手機。)

✨ シャワーを浴びている最中にインターホンが鳴りました。
   正在淋浴的時候門鈴響了。(表示正在洗澡的過程中門鈴卻響了。)

※ 「インターホン」意思是內線電話,本例句指的是門口玄關的對講機。 

【比較】

① テレビを見ている最中に寝てしまいました。
  正在看電視時睡著了。(正值看電視這個過程中睡著了。)

② テレビを見ている、妹が話しかけてきました。
  在看電視的時候,妹妹跑來跟我講話。(單純描述看電視的時候妹妹跑來講話。)

※ 以上可互換,語感稍有不同而已。例子②用「最中に」則有一種「電視看得正精彩的時候妹妹突然跑來和我講話」的含意。

 

由於「最中」指的是正值某個過程之中,因此不適合用於瞬間動詞或狀態動詞。
 
❌ 自宅にいる最中に地震が起きました。(狀態動詞)
❌ 服を着ている最中に電話が鳴りました。(瞬間動詞)