表不特定列舉
文法:なんか
表示不特定列舉,是「なにか」更口語的說法,中譯多為「什麼~、之類的」。
表示不特定列舉,是「なにか」更口語的說法,中譯多為「什麼~、之類的」。
- なんか食べるものある?
有什麼吃的嗎? - なんかほしいものある?
有想要什麼嗎? - なんか変な音がした
聽到了什麼奇怪的聲音。
此項用法的「なんか」是「なにか」更口語的說法,上述例句皆可改為「なにか」,如「何か食べるものある?」。由於「なんか」比「なにか」更容易發音,因此日常生活會話一般講「なんか」,寫作方面則以「なにか」居多。
補充
書寫方面,「なにか」可寫為漢字,如「何か」,而「なんか」雖然也可寫為「何か」,但一般普遍寫假名。
書寫方面,「なにか」可寫為漢字,如「何か」,而「なんか」雖然也可寫為「何か」,但一般普遍寫假名。
- なんか食べるものある?
- 何か食べるものある?
表樣子
文法:なんか
表示一種直覺,中譯多為「總覺得…、不知道為什麼…」。
表示一種直覺,中譯多為「總覺得…、不知道為什麼…」。
- なんか怖いよ。
總覺得好可怕喔。 - なんかストーカーがいると思う。
總覺得有跟蹤狂。 - 彼女と話していたら、なんか落ち着きました。
和她說話總覺得心情平靜了下來。
本項用法可替換為「なんだか」,如「なんだか怖いよ」,兩者意思基本相同。
表輕蔑列舉
文法:なんか
表示輕蔑地列舉,是「など」的通俗說法,中譯多為「這種、這樣的…」。後面經常接「〜ない」或表示強烈否定的「〜ものか(もんか)」。
表示輕蔑地列舉,是「など」的通俗說法,中譯多為「這種、這樣的…」。後面經常接「〜ない」或表示強烈否定的「〜ものか(もんか)」。
- お前なんかに負けない。
我才不會輸給你這種人。 - そんなばかばかしい話なんか信じるものか。
那種蠢話誰會相信。 - お前なんかに教えてやるもんか。
我才不會告訴你這種人。
補充
如果是用在自己身上則是表謙遜,如「私なんか大したことありません(我算不了什麼)」。
如果是用在自己身上則是表謙遜,如「私なんか大したことありません(我算不了什麼)」。