において
文法:N+において
表示場所、場面、時代、狀況、狀態、領域等,一般可與「で」互換,不過「において」的用法比較鄭重,屬於書面語。中譯多為「在」。
表示場所、場面、時代、狀況、狀態、領域等,一般可與「で」互換,不過「において」的用法比較鄭重,屬於書面語。中譯多為「在」。
- コンサートはアリーナにおいて行われる。
演唱會在小巨蛋舉行。 - その時代においては、これが常識だった。
在那個時代,這是一個常識。 - 文学界において彼の右に出る者はいない。
他在文學界無人能出其右。
補充
「右に出る者はいない」來自中文的「無人能出其右」,右在古代表示上位,因此是指沒有人比他更優秀的意思。
「右に出る者はいない」來自中文的「無人能出其右」,右在古代表示上位,因此是指沒有人比他更優秀的意思。
「において」跟「で」的區別?
「において」跟「で」的意思幾乎相同,只是「において」屬於書面語,較鄭重。「で」則較口語,日常會話中一般使用「で」。
「において」的意思?
「において」是格助詞「に」加上動詞「置く」的連用形,因此廣義上也可以將「において」想作是「放在」就會很好理解。比如說例句1就是放在小巨蛋上舉行,例句2就是放在那個時代屬於常識,例句3則是放在文學界中沒有人能比他更優秀。不過「において」的漢字是「に於いて」(一般不寫漢字),因此狹義解釋應為「於~」,如「演唱會於小巨蛋舉行」。
における
文法:N+における+N
修飾後項名詞,表示其狀態的背景或時間,當前項為場所時一般可與「での」互換,不過口吻比「での」來得鄭重。中譯多為「在~的~」。
修飾後項名詞,表示其狀態的背景或時間,當前項為場所時一般可與「での」互換,不過口吻比「での」來得鄭重。中譯多為「在~的~」。
- 学校における経験は非常に重要である。
在校經驗非常重要。 - 仕事におけるコミュニケーションスキルを高める。
提高工作中的溝通能力。 - 少子高齢化は日本における重大な問題として存在します。
日本存在著少子高齡化的重大問題。
補充
修飾名詞時,也可以用「NにおいてのN」的形式,如「学校においての経験」,但「NにおけるN」比較常用。
修飾名詞時,也可以用「NにおいてのN」的形式,如「学校においての経験」,但「NにおけるN」比較常用。
「における」的意思?
「における」是格助詞「に」加上動詞「置く」的已然形「おけ」(文語)和助動詞「り」(文語)的連體形的「る」所組成,一樣要注意漢字是「に於ける」,跟剛剛的「において」一樣是「於」的意思。